قصيدة Flood by James Joyce

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر جيمس جويس، تحتوي القصيدة على استعارة مطولة عن الحب، يمكن رؤيتها من خلال التأثير العظيم للفيضان الهائل الذي لا يرحم.

ملخص قصيدة Flood

هي قصيدة من ثلاثة مقاطع كُتبت عام 1915 ومقسمة إلى مجموعات من أربعة أسطر، أو رباعيات، اختارت جويس هيكلة هذه القطعة بنظام قافية متسقة، تتبع نمط (abab cdcd eaea)، يجب على القارئ أن يأخذ ملاحظة خاصة لإعادة تدوير القافية (a) التي تظهر في المقطع الأخير، هذا يخلق حركة دائرية موحدة على المقاطع، مما يعيد القارئ إلى البداية.

اختار جويس أيضًا إضفاء نمط متري ثابت على هذه القطعة، الأسطر الثلاثة الأولى من كل مقطع مكتوب في (iambic tetrameter) هذا يعني أنّ الخطوط مقسمة إلى أربع مجموعات من دقاتين، أو (iambs)، بالإضافة إلى ذلك فإنّ أول هذه النبضات غير مضغوطة والثانية مضغوطة، السطر الأخير من كل مقطع هو نصف طول النبضات السابقة بمجموعتين من دقاتين في كل سطر.

نُشرت القصيدة في الأصل في (Pomes Penyeach)، وهي مجموعة تضمنت ثلاثة عشر قصيدة قصيرة مكتوبة بين عامي 1904 و 1924، تم نشر المجلد بواسطة شكسبير وشركاه ويشير عنوانه إلى الكلمة الفرنسية التي تعني التفاح، (pommes) وبيعها، بنس واحد فقط وهي قطعة نقدية.

تبدأ القصيدة بالمتحدث الذي يصف كيف أنّ كروم جولدبراون التي كانت مرتبطة بقوة بالصخور قد تحركت بعيدًا بسبب الفيضان، إنها تسبح في الماء الذي أتى وأخذ ما أراد، إنّ الفيضان متخم الآن ولكنه مستمر في الغضب، كل هذا يحدث بينما السماء تنظر بازدراء.

السطور التالية تتحدث عن نفس الصور، هنا يعطي المتحدث مزيدًا من التفاصيل عن الطبيعة القاسية للمياه وقدرتها على أخذ أي شيء تريده، في السطور الأخيرة يجلب جويس النص ليتحدث عن الحب، هنا يطلب المتحدث من المستمع أن يرفع ثماره إلى طوفان الحب الكامل، وربما يتبنى تعقيد التجارب التي تأتي مع العاطفة.

Goldbrown upon the sated flood

;The rockvine clusters lift and sway

Vast wings above the lambent waters brood

.Of sullen day

يبدأ المتحدث هذه القطعة بكلمة مركبة تندرج ضمن فئة المصطلحات الجديدة (Joycean) أو الكلمة المبتكرة، كان من الشائع في أعمال جويس أن تجتمع كلمتان مختلفتان معًا لإنشاء مركب جديد تمامًا، يمكن ملاحظة ذلك مع (Goldbrown) في السطر الأول و (rockvine) في السطر الثاني، غالبًا ما يتم هذا الاختيار في محاولة لجعل معنى أو صورة معينة أكثر وضوحًا، تساعد هذه الكلمات أيضًا في هيكلة نمط متناسق.

في هذا السطر الأول يقدم المتحدث القارئ إلى الفيضان المشبع، يبدأ السرد بعد أن بدأ الفيضان بالفعل، أصبح مشبعًا أو راضياً، هذا هو المثال الأول للتجسيد في النص، اختار جويس إضفاء صفات بشرية لعناصر مختلفة في محاولة لتصوير طبيعتها بشكل أفضل، الماء يشعر بالجشع، استولى على الأرض، وأكل كل ما في طريقه حتى يشبع.

في جميع أنحاء القصيدة يلاحظ المتحدث كلمات (Goldbrown … rockvine)، هناك العديد من الكروم المتناثرة على سطح الماء، تطفو بلا هدف بعيدًا عن الصخور التي نشأت عليها في الأصل، في حين أنّ الفيضانات خطيرة بطبيعتها، هناك أيضًا نوعية جميلة للمياه، يدخل هذا التجاور في عنصر الفن والكتابة المعروف باسم السامي، يحدث عندما يُرى الجمال والرعب في منظر طبيعي واحد أو يحدث.

يمكن أن يكون للسطرين التاليين معاني مختلفة، إذا استمر المرء في موضوع الحياة النباتية، يمكن أن تشير الأجنحة الشاسعة إلى الأشجار المتمايلة الكبيرة، تفسير آخر يمكن أن يرسم الأجنحة على أنها مجرد ما تبدو عليه، أجنحة الطيور، من ناحية أخرى يمكن أن تشير الأجنحة إلى السحب في السماء، تتحرك الرياح بسرعة كبيرة بسبب الظروف البيئية التي تسببت في الفيضان، بحيث تبدو الغيوم مثل الأجنحة، إنهم يبقون فوق المناظر الطبيعية، مما يجعل النهار داكنًا.

A waste of waters ruthlessly

Sways and uplifts its weedy mane

Where brooding day stares down upon the sea

.In dull disdain

في المقطع الثاني يعود المتحدث إلى الماء نفسه، يشار إلى الجسم الضخم على أنه مضيعة للمياه، هناك الكثير من الأشياء التي يراها المتحدث على أنها مضيعة، وبالتأكيد كان القليل قد قام بنفس المهمة، قد تكون أخطر لحظات الفيضان قد ولت لكن المياه لم تستقر، لا يزال يتأرجح بلا رحمة، هذا هو تجاور آخر مثير للاهتمام في هذا التأثير والقاسي لا يُنظر إليه عادةً معًا، هنا على الرغم من أنّ الجمال يأتي جنبًا إلى جنب مع القوة المدمرة.

الماء لديه القدرة على رفع عرف الأعشاب، هذه إشارة غامضة أخرى تضفي مصداقية على الافتراض السابق بأنّ الأجنحة تنتمي إلى شكل آخر من أشكال الحياة النباتية، يبدو أنّ الفيضان يسبب أكبر قدر من الضرر للعناصر الطبيعية للأرض، أو على الأقل هذه هي العناصر التي اختار جويس التركيز عليها.

يتم رفع الأعشاب الضارة من الأرض وإجبارها على الانضمام إلى الماء، السماء لا تزال مليئة بالحزن، تنظر إلى الأسفل بمزيج من الانزعاج والازدراء، يمكن تفسير هذه الأسطر على أنها تعني أن الله عز وجل أراد حدوث هذا الطوفان، من المستحيل التفكير في صورة طوفان عظيم دون النظر إلى قصة سفينة نوح.

,Uplift and sway, O golden vine

,Your clustered fruits to love’s full flood

Lambent and vast and ruthless as is thine

!Incertitude

في الرباعية الأخيرة يعود المتحدث إلى الكرمة المذكورة في المقطع الأول، إنها تتحرك وتتأرجح مع الماء، هذا النبات الوحيد ينزعج بلا نهاية بسبب الفيضان، يستخدم السطر التالي ضمير المتكلم في الضمير الثاني الخاص بك لأول مرة، هذا يضفي على الشجرة إحساسًا إضافيًا بالقوة، يتم التعامل معها تمامًا كما يتحدث المرء مع زميله في البشر.

يقال إنّ الشجرة تحتوي على ثمار متجمعة من أجل طوفان الحب الكامل، في هذه المرحلة تأخذ القصيدة معنى إضافيًا، من الممكن الاستمرار في قراءة هذه المقالة كمناقشة للعناصر السامية للأحداث الطبيعية، ولكن هناك موضوع أساسي للحب لا ينبغي تجاهله.

لقد حول المتحدث النص الآن نحو مناقشة القوة العاطفية للحب، يمكن النظر إلى الفيضان نفسه على أنه تمثيل لهذه المشاعر التي تأتي دون سابق إنذار، قد تمثل ثمار المقطع الأخير قلب المستمع أو روحه أو غرائزه، يُطلب منهم رفع الثمار إلى طوفان الحب الكامل، في السطور الأخيرة من المقالة يظهر تعقيد المشاعر بشكل كامل، يقال إنّ المستمع متوهج وعديم الرحمة في نفس الوقت الذي يكون فيه غير مؤكد، لا يبدو أنّ متحدث جويس يدين الحب نفسه، فقط التأثيرات التي يمكن أن تأتي منه بسهولة.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: