قصيدة Salt Pepper Vinegar History

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر إيان ماكميلان، وهي قصيدة محببة ومدروسة تتساءل عن طبيعة الذكريات وتاريخ الفرد.

ملخص قصيدة Salt Pepper Vinegar History

هي قصيدة مقطوعة مكونة من قطعتين مفصولة إلى مجموعات من ثلاثة أسطر، تُعرف باسم (tercets). لا تتبع هذه الأبيات مخططًا محددًا للقافية أو نمطًا متريًا ولكن الخطوط متشابهة تمامًا، بصريًا، في الطول، يمنحهم هذا وحدة على الصفحة تجعل من السهل نقل القصيدة من مقطع إلى مقطع.

يستخدم ماكميلان العديد من الأدوات الأدبية في هذه القصيدة وتشمل هذه على سبيل المثال استمرار لجملة دون توقف بعد نهاية السطر أو المقاطع أو المقطع، والوقوف عند منتصف البيت الشعري، والتشبيه، الأخير التشبيه هو مقارنة بين شيئين مختلفين يستخدمان الكلمات أعجبني أو مثل، يستخدم الشاعر هذا النوع من اللغة التصويرية ليقول إنّ شيئًا ما يشبه الآخر، وليس مثل الاستعارة، إنه شيء آخر، على سبيل المثال في السطر الثالث من المقطع الأول يقارن المتحدث نفسه بنوع من الطقس حيث تهتز المرأة في محل الرقائق مثل الملح والفلفل والخل على البطاطس.

Steaming chip-shop and the red-hot chips
And me shaking salt, pepper and vinegar
.All over them like I’m some kind of weather

في هذه القصيدة  يستخدم إيان ماكميلان لغة بسيطة لمناقشة مواضيع مثل الذكريات والتاريخ والعلاقات، اعتمادًا على فكرة المرء عن ماهية التاريخ وكيف يتفاعل المرء معها، يمكن لهذه القصيدة أن تقرأ بطرق مختلفة جدًا، السؤال الرئيسي هل تريد التاريخ مع ذلك؟ لا يُنسى وسيبقى مع القارئ لفترة طويلة بعد الانتهاء من القصيدة.

تدور القصيدة في محل لبيع الشرائح وتصور تفاعلًا بسيطًا بين المرأة العاملة هناك والمتحدث الذي يأكل شيئًا، يحصل على طعامه ويفكر فيه بإيجاز في السطور الأولى، بعد ذلك وبسؤال من المرأة يُطلب من القارئ أن يفكر في ماهية التاريخ وكيف يتعامل المرء معه.

في المقطع الأول من القصيدة يبدأ المتحدث بوصف نفسه في متجر رقائق، يسرد الإجراءات وأجزاء من الإعداد، وخلق صورة شاملة للمشهد وما يختبره، إنه يهز الطبقة فوق رقائقه، هذا يجعله يفكر في نفسه على أنه نوع من الطقس، كما لو كان يسقط المطر أو البرد أو الثلج على الناس كالرقائق الموجودة بالأسفل، هذه ملاحظة مسلية ومدروسة وتضع نغمة الخطوط التالية.

‘Do you want history with that?’ The woman
Behind the counter asks. Her tattoo is laughing
Or maybe it’s just the way steam makes the shop

,Shiver in and out of time. ‘No thanks’ I say
,I’ll eat it here’ and she puts away the history‘
.Beside the pickled eggs on the top shelf

المقطع التالي من القصيدة يعقد التجربة، في البداية بدت اللحظة بسيطة ومسلية وحتى مألوفة، ولكن بعد ذلك مع الحوار في المقطع الثاني تغيرت الأمور، في حين أنها لا تزال لحظة عادية، يتم نقل المتحدث إلى حالة ذهنية مختلفة، تسأله المرأة عما إذا كان مثل التاريخ مع ذلك، هذا سؤال غريب وغير مألوف للغاية أجاب عليه في المقطع الثالث بعبارة لا شكرا، لا يبدو أنه مرتبك من سبب سؤالها أو ما الذي تعنيه، في الواقع إنه يحتضنها كجزء من التفاعل ويمضي قدمًا.

يجب على القارئ النظر في هذا السؤال مع وصف المتحدث لوشم المرأة، في البداية يعتقد أنّ الأمر يضحك، لكنه بعد ذلك أخذ في الاعتبار البخار وكيف أنه يجعل من الصعب الحكم على الفضاء، وربما يحدث تموجات في الهواء، قرر أنه يبدو أكثر أن الوشم يتحرك داخل وخارج الوقت مع المرأة والمتجر، تشير الإشارة إلى الوقت إلى التاريخ.

يهدف هذا التفاعل إلى تجسيد الوجود المستمر لماضيه، هذا التاريخ يمكن أن يأتي إلى الأمام في أي وقت، تقدم له المرأة بعضًا مما يوحي بأنها قد تكون جزءًا من ذلك التاريخ أو أنها تذكره فقط بشخص كان كذلك، مع تقدم القصيدة وإنهاء المتحدث جملته يصبح من الواضح أنّ عرض التاريخ كان عرضًا للمستقبل، إذا أجاب بنعم فربما تفاعلوا أكثر، بدلاً من ذلك قرر أن يأكلها هنا ويتخلص من التاريخ، يعود إلى الرف مع كل شيء آخر كما لو كان اختيارًا عندما يتفاعل المرء مع الذكريات وعندما لا يفعل ذلك.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: