قصيدة The Heart

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جيل ألكسندر إسبوم، وهي قصيدة قصيرة تملي تعقيدات التعامل مع المشاعر القلبية، تصف قلب الإنسان بأنه غرفة بها أربع حجرات وآلاف الأبواب.

ملخص قصيدة The Heart

في هذه القصيدة القصيرة والمباشرة تسهّل الشاعرة على القراء عشرة أضعاف ربط هذه القطعة بالعلاقات المعقدة للعصر الحديث، تشبه هذه القصيدة نمط قصيدة الهايكو، ومع ذلك لا توجد إشارة موسمية مباشرة أو كيغو في النص، ترد كلمة (kireji) أو كلمة القطع في السطر الثالث من القصيدة واحد منهم لك، تتعامل هذه القصيدة المجازية حرفيًا مع المشاعر والذكريات والمشاعر البشرية.

هي قصيدة قصيرة ومباشرة تصف القلب بأربع غرف بسيطة، ولكن مع ألف باب معقد، في هذه القصيدة تعبر الشاعرة عن كل علاقة وذاكرة وعاطفة لها مكان في القلب، إنها فريدة ومعقدة بطريقتها الخاصة، إنه يلمح إلى حقيقة أنّ كل علاقة يمكن أن تكون معقدة، سواء كانت مع العائلة أو الأصدقاء أو العشاق أو الزملاء، في السطر الأخير تفرد الشاعرة بابًا واحدًا من الألف باب للتعبير عن أنه بغض النظر عن عدد العلاقات المعقدة التي يتمتع بها الشخص في حياته، هناك دائمًا شخص واحد يتفوق عليها.

القصيدة مكتوبة في تشابه وثيق مع شكل الهايكو، يتكون النص من ثلاثة أسطر مع نمط (5-8-5) مقطع لفظي الهايكو، ينتهي كل سطر بنفس القافية (Chambers) و (doors) و (yours)، فيما يتعلق بالمتر فإنّ القصيدة العامة مكتوبة في (iambic trimeter)، القدم الأولى من السطر الأول والثالث عبارة عن سفلي، يحتوي فقط على مقطع لفظي مضغوط، لا يوجد سوى اختلاف واحد، يحدث في السطر الثاني والذي يحتوي على أربعة أوزان، بالإضافة إلى ذلك تكتب إسباوم هذه القصيدة من وجهة نظر الشخص الثالث وتخاطب من تحبها باستخدام الضمير أنت، نبرة القصيدة صادقة ومدروسة وصادقة.

.Four Simple Chambers

يشير السطر الأول من هذه القصيدة إلى بنية قلب الإنسان، يحتوي قلب الإنسان على أربع غرف، أذينان وبطينان، في الصورة قد تبدو بنية القلب بسيطة، لكن عمل العضو متطور للغاية، يتم تخصيص عمل مختلف لكل غرفة، إذا تعثرت عضلة القلب والأوعية الدموية في أي لحظة، فإنّ الجسم كله يتوقف.

من خلال السطر الأول تحاول الشاعرة تبسيط الأمور، أولاً لا يتعلق القلب الذي تشير إليه بالعضو فقط، إنه يتعلق بالعواطف التي تنبع من القلب بيولوجيًا، الدماغ مسؤول عن التحكم في عواطفنا، في الأدب يعتبر القلب باعتباره مصدر الدم للدماغ العضو المسؤول بشكل غير مباشر عن التحكم في عواطفنا، مثل القلب ذي الأربع غرف، يمتلك العقل البشري عددًا قليلاً من الأبواب البسيطة، ومن ثم فمن السهل أن يدخل المرء في ذهنه، ومع ذلك فإنّ المخرج ليس بهذه البساطة.

.A thousand complicated doors

في السطر الثاني تشير الشاعرة إلى وجود ألف باب معقد للقلب بسبب الأشياء التي يخزنها، من خلال هذا الخط تشير الشاعرة إلى المشاعر والعلاقات والذكريات والتوقير التي يخزنها القلب، يمكن فهم الاستعارة بسهولة إذا ما قورن القلب بالعقل البشري، في هذه القصيدة تقارن إسبوم القلب والعقل بمنزل به أربع غرف أو غرف بسيطة، ومع ذلك تحتوي كل غرفة على عدة أبواب، مما يجعل من الصعب على أحدها الخروج منها، يفتح كل باب على باب آخر مما يخلق حالة من الارتباك والفوضى، ومع ذلك هناك ترتيب في كل ذلك، وإلا فكيف يمكن للجسم أن يعمل بشكل صحيح؟

.One of them is yours

في السطر الأخير تفرد الشاعرة بابًا واحدًا من بين الألف باب، هنا يمثل الباب ذكرى شخص تحبه المتحدثة أو تعشقه، يمكن أن يكون ذلك لصالح أي شخص، سواء كان جيدًا أو سيئًا، أو سعيدًا أو محزنًا، ومع ذلك هناك باب واحد مخصص للشخص الذي تهتم به المتحدثة أكثر من غيره، هي الوحيدة التي تملك المفتاح لفتح الباب للنظر في اللحظات التي مروا بها معًا، وجود الكثير من الأشخاص الذين يحبونهم ويهتمون بهم، قد ينتصر شخص على الآخرين، هذا بالضبط ما تعبر عنه الشاعرة في هذه القصيدة.

تدور قصة القصيدة حول قلب الإنسان الذي يحمل مضاعفاته، في هذه القصيدة تصف المتحدثة كيف أنّ بعض العلاقات أكثر تعقيدًا من غيرها، في حين أنّ علاقة معينة دائمًا ما تكون لها اليد العليا أو أكثر أهمية من العلاقات الأخرى، تنقر هذه القصيدة على عدد من الموضوعات التي تشمل الحب والعواطف والعلاقات والذكريات، إنها قصيدة ذات نهايات مفتوحة يمكن تفسيرها بطرق مختلفة، نبرة القصيدة صادقة ومدروسة، تعكس أفكار المتحدثة حول المشاعر والذكريات البشرية.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: