قصيدة The Snow Fairy

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر كلود مكاي، مكتوبة بشكل جميل وتتكلم عن تساقط الثلوج، الثلوج التي تقاتل من أجل التفوق في السماء ثم تستريح بسلام على الأرض.

ما هي قصيدة The Snow Fairy

      I
,Throughout the afternoon I watched them there
,Snow-fairies falling, falling from the sky
,Whirling fantastic in the misty air
.Contending fierce for space supremacy
,And they flew down a mightier force at night
,As though in heaven there was revolt and riot
And they, frail things had taken panic flight
.Down to the calm earth seeking peace and quiet
I went to bed and rose at early dawn
,To see them huddled together in a heap
,Each merged into the other upon the lawn
.Worn out by the sharp struggle, fast asleep
,The sun shone brightly on them half the day
.By night they stealthily had stol’n away
     II
And suddenly my thoughts then turned to you
,Who came to me upon a winter’s night
,When snow-sprites round my attic window flew
.Your hair disheveled, eyes aglow with light
,My heart was like the weather when you came
;The wanton winds were blowing loud and long
,But you, with joy and passion all aflame
.You danced and sang a lilting summer song
,I made room for you in my little bed
,Took covers from the closet fresh and warm
,A downful pillow for your scented head
.And lay down with you resting in my arm
,You went with Dawn. You left me ere the day
.The lonely actor of a dreamy play

ملخص قصيدة The Snow Fairy

هي قصيدة غنية بالصور يستخدم فيها الشاعر فصل الشتاء، وتساقط الثلوج، وظهور الحبيب لتصوير حالة ذهنية تشبه الحلم، في جميع أنحاء القصيدة يستخدم خطوطًا تساعد القارئ على تخيل المشهد بتفصيل كبير، هذه التفاصيل مادية مثل تلك الخاصة بالثلج في الهواء، ولكنها أيضًا تفاصيل عاطفية حيث يطور المتحدث سردًا حول رقاقات الثلج.

هي قصيدة مكونة من مقطعين مقسمة إلى مجموعات من أربعة عشر سطراً، الطول التقليدي للسونيتة، مخطط القافية لكل مقطع من أربعة عشر سطرًا يدعم أيضًا بنية السوناتة، قافية الخطوط (ABABCDCDEFGG) النمط الذي شاعه ويليام شكسبير في 154 سونيتات، يستخدم الشاعر أيضًا نمطًا متريًا يمكن التعرف عليه في معظم الخطوط، وهو خماسي التفاعيل.

كان هذا هو نفس النمط الذي استخدمه شكسبير وبترارك المعروفان بصيغة (Petrarchan) أو السوناتات الإيطالية، يشير إلى عدد النبضات في كل سطر وموضع الضغوط، يعني الخماسي التاميبي أن كل سطر يحتوي على خمس مجموعات من دقاتين الأولى منها غير مضغوطة والثانية مشددة.

تركز السوناتات الأولى على تساقط الثلوج وهو شيء يقارنه بجنيات الثلج التي تقاتل من أجل التفوق في السماء ثم تستريح بسلام على الأرض، حيث يستخدم التجسيد في جميع أنحاء القطعة حتى النهاية عندما يختفون أو يذوبون، في السونيتة الثانية يختار المتحدث خط تفكيره احتياطيًا على الفور بكلمة (And)، يبدو أنّ السوناتة الأولى قادته إلى الأفكار التي كانت لديه في الثانية، يتخيل القارىء و مستمع غير معروف وعاشق المتحدث، تأتي إليه وتجلب الدفء والصيف إلى منزله معاً، يذهب الاثنان للنوم و عندما يستيقظ يكون قد ذهب هذا الشخص كما لو أنه غادر مع الفجر كحلم.

في القصيدة يتفاعل الشاعر مع مواضيع الطبيعة والأحلام، تتضمن أيضًا بعض عناصر السحر الإبداعي حيث يستخدم الشاعر صورًا واستعارات مثيرة للاهتمام لتصوير تجاربه مع الثلج والحبيب في السوناتة الثانية، الطبيعة هي المحور الأساسي للسونيتة الأولى، و يستخدم في السطور لغة رمزية لوصف تساقط الثلوج على أنه شيء خارق للطبيعة، وهو عرض الجنيات يسقط من السماء لتتراكم على الأرض وتندمج وتختفي مع ازدياد دفء اليوم، اللغة في هذه السطور مناسبة تمامًا للمحتوى والنبرة التي أراد الشاعر أن يخلقها، في النهاية كلتا السوناتات تشبه الحلم بشكل لا مفر منه.

في المقطع الأول من القصيدة يبدأ المتحدث بوصف تساقط الثلوج من السماء و يخبر عشيقته أنه قضى فترة الظهيرة هناك يراقبهم، تهدف هذه الصورة الأولية الرائعة إلى جذب خيال القارئ وجعله يرغب في الاستمرار عبر السطور لمعرفة الصور الأخرى التي يقدمها الشاعر، ويتم تجسيد رقاقات الثلج التي يشاهدها  إذا كانت بالفعل جنيات تقاتل من أجل الفضاء في السماء، و يستخدم كلمة (supremacy) في هذا الخط ممّا يشير إلى أنّ كل واحد يمكن أن يكون الأهم في أي وقت، ويتم وضع كلمات مثل (revolt-ثورة) و (riot-شغب) جنبًا إلى جنب في السطور التالية ضد رقاقات الثلج الضعيفة في الهواء إنهم يسافرون إلى الأرض ليجدوا السلام والهدوء في مكان آمن من الرحلة المضطربة.

في هذه المرحلة من السوناتة يستخدم الشاعر ما يُعرف باسم (turn-الانعطاف)، يغير إدراك القصيدة قليلاً ليعود إلى ضمير الشخص الأول، بحيث يصف المتحدث الخاص به وهو ينهض من السرير وينظر إلى الخارج ويرى رقاقات الثلج متجمعة معًا في كومة أو تتراكم وتندمج مع بعضها البعض و يواصل استخدام التجسيد للإشارة إلى الثلج بالضمير هم، حيث كانت الشمس تسطع عليهم طوال اليوم، حتى بعد ساعات من ذلك اختلسوا و سرقوا بعيدًا، هذه إشارة إلى حقيقة أنّ الثلج ذاب مع تقدم ساعات اليوم الأكثر دفئًا.

يبدأ الجزء الثاني من هذه القصيدة بكلمة (And) للتأكد من أنّ القارئ يعرف هذا الجزء يتماشى مع الجزء الذي قبله، يتخذ المتحدث نبرة شخصية أكثر في هذه السطور وهو يخاطب حبيبته، يخبر هذا الشخص أنّ أفكاره تتحول إليهم فجأة و يستخدم الشاعر نفس الطبقة لتساقط الثلوج الذي يبدو سحريًا لوصف تفاعل مع محبوبته، وهو ما يطبعه بقوة في ذهنه، يتذكر كيف جاء إليه هذا الشخص بشعر أشعث وعيناه متوهجة بالنور.

فهناك تشبيه في السطر الخامس يقارن فيه قلبه بالطقس عندما جاءه هذا الشخص كانت مليئة بالعواطف القوية التي هبت مثل الرياح التي كانت تهب بصوت عالٍ وطويل وبالتوازي مع الصور ذات الصلة بالثلج يصف عشيقه بأنه مليء بالبهجة والعاطفة، وفجأة أصبح جو القصيدة أكثر دفئًا وشبهًا بالصيف، رفع هذا الشخص معنويات المتحدث وأتاح لهم مكانًا في سريره، في الصباح ذهب هذا الشخص تمامًا مثل الحلم.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: