الترجمة إلى اللغة الإندونيسية

اقرأ في هذا المقال


نشأت الترجمة من أجل نقل الكلام بين اللغات المختلفة، في بداية الأمر كانت حركة الترجمة فقط بين الدول القريبة جغرافيّاً من بعضها البعض، ولكن استمرّت حركة الترجمة بالتطوّر حتى وصلت إلى البلدان البعيدة، ومن ضمن اللغات المستخدمة في مجال الترجمة هي اللغة الإندونيسية، سنحكي عزيزي القارئ في هذا المقال عن اللغة الإندونيسية، وما هي الخدمات المقدّمة في مجال ترجمتها من وإلى العربية.

الترجمة إلى الإندونيسية

اللغة الإندونيسية هي لغة رسمية ومعتمدة في دولة إندونيسيا، ولكنّها ليست اللغة الأم لهم، بل إنّ الإندونيسية تعتبر اللغة الثانية بعد لغة (المينانغكاباوية أو الجاوية)، وعدد الذين يتحدّثون اللغة الإندونيسية ما يقاب (30) مليون نسمة، ولكن على الرغم من أنّها لغة ثانية إلا أنها هي اللغة المعتمدة رسمياً وإعلاميّاً، واسمها رسميا هو (باهاسا إندونيسا).

نشأت الحاجة للترجمة من وإلى الإندونيسية منذ القدم؛ حيث أن بلد إندونيسيا يعتبر البلد الثاني بعد الفلبين الذي يحتوي على عدد كبير من المسلمين؛ فاستدعت الحاجة للترجمة إلى العربية، وهنالك عدّة شركات تقدّم خدمة الترجمة الآلية للغة الإندونيسية؛ فهي لغة معتمدة في الترجمة.

كانت الحاجة للترجمة للكتب الدينية، ولكن في الوقت الحالي أصبحت الحاجة لترجمة الرسائل الرسمية ورسائل البريد الإلكتروني، والأوراق والمستندات، وهنالك كادر مترجمين معتمد في مجال الترجمة من وإلى اللغة الإندونيسية، كما أنّها تضمن الترجمة الجيدة والاحترافية كذلك.

كانت بلدة إندونيسيا تستخدم العديد من اللغات واللهجات الأخرى قبل الإندونيسية، ولكن مع فترة استقلال إندونيسيا في عام (1945) أصبحت اللغة الإندونيسية هي اللغة الرسمية والمعتمدة في الكثير من دول العالم وفي عدّة مجالات مثل: مجال الإعلام، القضاء والهيئات الرسمية، ومن المعروف أيضاً أنّه عندما ازداد عدد الناطقين باللغة الإندونيسية؛ فهذا الأمر جعل هنالك تداخل في بعض اللغات.

والمقصود أن هنالك الكثير من العبارات والمفردات الدخيلة، بمعنى أنّ الإندونيسية تأثّرت ببعض الكلمات من لغات أخرى، ومن الأمثلة على هذه اللغات التي أثّرت بها هي: الإنجليزية، الهولندية، الصينية، البرتغالية، السنسكريتية، الفارسية، التأميلية، والعربية، ولكن الهولندية من أكثر اللغات التي أدخلت الكثير من مفرداتها على اللغة الإندونيسية.

ومن الأمثلة على بعض العبارات العربية التي دخلت على الإندونيسية هي: (سلامة، خبر، إعلان، كتاب، قاموس، جمعة، إمام وغيرها)، وتعتبر هذه كلمات مستعارة من اللغة العربية.

المصدر: أصول الترجمة/حسيب إلياس/2013ترجمة القران الكريم للإندونيسية/1990فن الترجمة الأدبية/محمد عبد اللطيف/1989الترجمة الأدبية مشاكل وحلول/أنعام،بيوض/2002


شارك المقالة: