مصطلحات الفعل - keep to

اقرأ في هذا المقال


ما هو المصطلح في اللغة الإنجليزية؟

المصطلح في اللغة الإنجليزية – Terminology: هو عبارة عن كلمة عامة لمجموعة الكلمات أو المعاني المتخصصة المتعلقة بمجال معين، وكذلك دراسة هذه المصطلحات واستخدامها، وهذا ما يعرف أيضًا بعلم المصطلحات.

على سبيل المثال، عند السؤال عن ما هي الكلمة الاخرى للمصطلحات؟ سيكون الجواب بالكلمات المرادفه لها، على سبيل المثال في الحياة العملية، أثناء تطوير المنتج، يتم تحديد شروط جديدة للعمليات والمنتجات كذلك الحال، يتم تطوير المصطلح وتعريفه في فريق (مجموعات). بعد ذلك، يتم دمج المصطلح في قاعدة بيانات المصطلحات. على سبيل المثال ما يلي:

  1. jargon – المصطلحات: هي مصطلح مرادف لكلمة lingo – لغة خاصة.
  2. slang – عامية الكلمات: هي مصطلح مرادف لكلمة terms – تعابير.
  3. wordage – الكلمات: هي مصطلح مرادف لكلمة wording – علم الكلام.
  4. dialect – لهجة: هي مصطلح مرادف لكلمة idiom – مصطلح.
  5. diction – الإلقاء، الإسلوب، تقطيع الكلام جميعها مصطلحات مرادفة لكلمة expression – تعبير.

لذا، لا ينبغي الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأشكال الأخرى للكلام مثل الاستعارات، التي تستحضر صورة باستخدام المقارنات الضمنية، على سبيل المثال، عبارة: Finding Your Feet – معناها الحرفيّ هو:العثور على قدميك – هي نوع من التشبيهات الضمنية العامية التي تستحضر صورة باستخدام مقارنات صريحة ومعناها الصريح هو: عندما تصبح أكثر راحة في كل ما تقوم به.
يجب أيضًا عدم الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأمثال وهي: أقوال بسيطة تعبر عن حقيقة تستند إلى الفطرة السليمة أو الخبرة العملية، على سبيل المثال: المثل الأجنبي: kick the can down the road – تجنب التعامل مع مشكلة على أمل أن تصبح مشكلة شخص آخر ليقوم بحلها، مثل شعبي متداول ولا يعبر ولا يُفهم إلا من خلال استخدامه كمثل بشكل متكرر.
هناك الكثير من الأمثال الأجنبية التي تحمل معاني مجازية وضمنية لا يدركها إلا اللغويون والمتخصصون ومنها ما يلي:

  1. pat on the back – ويقابلها في اللغة العربية: الإعراب عن الثناء على عمل جيد.
  2. heart touching – ويقابلها في اللغة العربية: شيء يجعلك سعيد أو يلامس عواطفك.
  3. tick off – ويقابلها في اللغة العربية: يضع علامة على أن الشيء انتهى أو يغضب أو يهين الشخص.
  4. mull over – ويقابلها في اللغة العربية: تأخذ وقت طويل لإعطاء رد أو التفكير بجدية.

نتيجة لما سبق، لا يسهل فهم العبارات الاصطلاحية خاصة بالنسبة لغير الناطقين بها، لأن معانيها عادة ما تكون مجازية أو غير حقيقية، وهذه الخاصية من التعابير تجعلها غريبة وصعبة الفهم لمتعلمي اللغة الإنجليزية وهي جواب لسؤال بعض المتعلمين للغة الإنجليزية عن سؤال: ما الذي يجعل العبارات الاصطلاحية صعبة؟ وفيما يلي أهم التعبيرات الاصطلاحية المستخدمة للفعل: keep to – في ميادين مختلفة:

***مصطلحات خاصة للفعل – keep to:Meaning – المعنى المقصود والترجمة:
1.Save (to), keep (to) – Computerعملية الحفَظ والتخزين للبيانات – مصطلح كمبيوتر.
2.to keep up to – Islamicيتمسك – مصطلح اسلامي.
3.Keep/have his ear to the ground – Common Expressionsانتبه جيداً لما يدور حوله – تعبيرات شائعة.
4.Keep/play his cards (very) close to his chest – Common Expressionsأبقى أفكاره أو خططه طي الكتمان – تعبيرات عامة شائعة.
5.Have/keep/put his nose to the grindstone – Common Expressionsاصطلاح بعد الاحتفاظ، والتثبيت، تستخدم لتشكيل مصطلحات تعني: العمل الجاد، أو التركيز بشدة على العمل. إذا أبقى أنفه على حجر الشحذ أكثر قليلاً، فقد يكون طالبًا جيدًا – تعبيرات عامة وشائعة.
6.To keep body and soul together – Common Expressionsحتى يؤمن قوت او كفاف يومه – مصطلح تعبيرات عامة شائعة.
7.ask someone to keep a secret Generalاستكتم السر – مصطلح عام.
8.Keep to himself – Common Expressionsاعتزل الناس – مصطلح تعبيرات عامة شائعة.
9.safeguard to keep – Legalحفظ؛ حمى؛ صان – مصطلح تعبيرات قانونية.
10.keep to the middle [Generalاعتدل، توسط، لم يتطرف – تعببرات عامة.
11.keep under review – to -Generalالإبقاء قبل المراجعة – مصطلح عام.
12.keep to oneself – Generalالحفاظ على النفس – تعبيرات عامة.
13.to keep good relations with one’s kith and kin – Generalيصل الرحم – مصطلح عام.
14.to keep one’s tongue – Generalيمسك لسانه – مصطلح عام.
15.Keep the order, to maintain the order – Legalحفظ النظام – مصطلح قانوني عام.
16.‎Keep books of records; to – Technologyمسك سجلات محاسبية – مصطلح تقني.
17.keep one’s guard up (to) – Sportالحفاظ على الحماية المرتفعة – مصطلح رياضي.
18.keep up the pace (to) – Sportالمحافظة على الإيقاع – مصطلح رياضي.
19.keep one’s opponent at distance (to) – Sportإبقاء الخصم على مسافة – مصطلح رياضي.

أمثلة سياقية على الفعل – keep to – في نص مترجم:

***أمثلة سياقية على الفعل – keep to – في نص مترجم:
1.Never retreat to the ‘glorious past.’ Keep to the track, to the beaten track; Treat every day of your life as your last – لا تنسحب الى ماضيك البهي إلزم مسارك. مهما حفته الصعاب تعامل مع كل يوم في حياتك على انه يومك الأخير – ترجمة سياق أدبي.
2.reduce your arrears to at least £250 and keep to a repayment agreement to for at least 13 weeks – تقليل المتأخرات إلى 250 جنيهًا إسترلينيًا على الأقل والالتزام باتفاقية السداد لمدة 13 أسبوعًا على الأقل – ترجمة سياق قانوني.
3.You can tap the tag to check (or unchecked) the box and keep To Do lists up- to- date – يمكنك الضغط على العلامة لتحديد المربع (أو إلغاء تحديده) وإبقاء قوائم المهام محدّثة – ترجمة سياق فني – صيانة أجهزة خلوية.
4.Keep to all the safety rules, in order to avoid any movement of the machine when the operator is absent – Automotive – التزم بكل قواعد الأمان لتفادي أية حركة للآلة عند غياب السائق عنها – ترجمة سياق توماتيكي.
5.This lets you keep To Do lists up- to- date and allows for tracking of tasks and action items in your notes – Software – يسمح لك هذا الأمر بالمحافظة على تحديث قوائم المهام ويسمح لك أيضاً بتعقب المهام والعناصر الإجرائية في ملاحظاتك – ترجمة سياق سوفت وير.
6.Collective political will and utmost cooperation in good faith must be mustered to keep to the timetable – United Nations – يجب التحلي بأكبر قدر من الإرادة السياسية الجماعية والتعاون بحسن نية من أجل الالتزام بالجدول الزمني – ترجمة سياق استخدام الأمم المتحدة.
7.Keep to the track, to the beaten track; Memory holds all you need of the truth – General – إلزم مسارك . مهما حفته الصعاب الذكريات تحمل كل ما تحتاجه من الحقيقة – ترجمة سياق نظام النصيحة بالجملة الأمرية – الحتمية.
8.I’m a real hard worker. I’m disciplined. Keep to myself – Subtitle – أنا أعمل بجد، منضبط لا أتدخل في شؤون الآخرين – ترجمة سياق اجتماعي – شخصي وخاص.

المصدر: French Verbs and Idioms - صفحة 244 - Trudie Maria Booth - 2005Check Your English Vocabulary for Phrasal Verbs and - Rawdon Wyatt - 2009Ellipsis and Nonsentential Speech - صفحة 100 - Reinaldo Elugardo, ‏Robert J. Stainton - 2006McGraw-Hill's Dictionary of American Idoms and Phrasal - Richard A. Spears - 2006


شارك المقالة: