قصيدة !Poem Lana Turner has collapsed

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعر فرانك أوهارا، تصور بضع لحظات في حياة المتحدثة وهي تمشي في نيويورك وتكتشف أنّ الممثلة الأمريكية لانا تيرنر قد انهارت.

ملخص قصيدة !Poem Lana Turner has collapsed

هي قصيدة مكونة من سبعة عشر سطرًا مضمنة في مقطع واحد ومكتوبة في بيت شعر حر، هذا يعني أنّ القصيدة لا تستفيد من مخطط قافية معين أو نمط متري، ولكن هناك بعض الأمثلة على نصف القافية في جميع أنحاء النص، على سبيل المثال، (snowing) و (hailing) في نهايات السطر الثالث والرابع وكذلك (suddenly) و (see) في السطر العاشر، على الرغم من أن فئة الشعر الحر تبدو وكأن القصيدة يجب أن تكون بدون بنية بالكامل، فإنّ هذا ليس هو الحال.

هذه القصيدة تمت كتابتها أثناء سفر أوهارا على متن عبارة جزيرة ستاتن، كان في طريقه لقراءة شعر قرأ فيها هذه القصيدة بعد ساعات قليلة، إنه يمثل العديد من قصائد أوهارا الأكثر شهرة من حيث أنه يحتوي على إشارات إلى الثقافة المعاصرة وحقائق الحياة اليومية، كان جزءًا من مدرسة نيويورك للشعر، التي كان أتباعها يؤمنون بكتابة قصائد مرحة عن كل شيء من المشي في المدينة إلى شائعات المشاهير، تقع هذه القصيدة الخاصة في فئة مسلية تم إنشاؤها فقط لأوهارا المعروفة باسم قصيدة (I do this, I do that).

Lana Turner has collapsed!
I was trotting along and suddenly
it started raining and snowing
and you said it was hailing
but hailing hits you on the head
hard so it was really snowing and

تأخذ القصيدة القارئ من خلال التفاصيل البسيطة التي تصور المناظر الطبيعية في نيويورك، والحالة الذهنية للمتحدثة، ومفاجأتها عندما علمت أن لانا قد انهارت، إنها مع رفيقة من نوع ما، توجه إليه هذه القصيدة، لكنها لا تولي الكثير من الاهتمام لهذا الشخص، بدلاً من ذلك فهي مهتمة أكثر بالطقس، حيث تقارن نيويورك بكاليفورنيا وعالم لانا تورنر.

يتعامل الشاعر مع مواضيع الإعجاب والثقافة في هذه القصيدة، هذه ليست القصيدة الوحيدة التي ينظر فيها أوهارا إلى تأثير ثقافة المشاهير المعاصرة على نفسه أو على متحدثة أخرى أو على السكان بشكل عام، كان على دراية جيدة بالعالم الذي يتحدث عنه في هذه القصيدة ولا يخجل من إعجابه بها.

المتحدثة معجبة لانا للاهتمام الذي حصلت عليه وحقيقة أنها لا تزال ثابتة في دائرة الضوء، هذا شيء غير عادي في عالم الشعر الأكبر، معظم الشعراء على مر العصور لم يروا فائدة من الكتابة عن ثقافة المشاهير المنخفضة، وبدلاً من ذلك اختاروا الكتابة عن الملوك والشخصيات التاريخية والأسطورية والفنانين، ولكن أوهارا على استعداد لمناقشة لانا تورنر في هذه الوسيلة الشعرية التقليدية عالية الفن.

في السطور الأولى من هذه القصيدة، تبدأ المتحدثة بعبارة لقد انهارت لانا تيرنر! هذه إشارة إلى بداية قصيدة لانا تيرنر، التي كانت حياتها الشخصية غالبًا معرفة عامة، في معظم حياتها كانت عارضة أزياء بارزة وتعتبر رمزًا للجمال، كلمة منهار غامضة بشكل مقصود، يمكن أن يشير إلى شيء مثل النوبة القلبية أو إلى شيء مختلف تمامًا، مثل الانهيار العقلي، بدلاً من تزويد القارئ بالتفاصيل المطلوبة، تنتقل المتحدثة للحديث عن نفسها.

تصف كيف كانت تهرول على طول، وهو تصوير متفائل للغاية تم وضعه جنبًا إلى جنب عن قصد مع السطر الأول، وبينما كانت تسير بمرح على طول الشارع، فجأة بدأ المطر والثلج، هذا التغيير في الطقس يأتي من العدم ويفاجئ المتحدثة، هي تُدرج أنت المستمع المقصود في السطور التالية، أيًا كان من يقال عن رفيقه أنه كان يشيد لكن المتحدثة لا توافق، مشيرة إلى أنّ البرد أصعب بكثير مما يسقط من السماء.

raining and I was in such a hurry
to meet you but the traffic
was acting exactly like the sky
and suddenly I see a headline
!LANA TURNER HAS COLLAPSED

تم الكشف عن مزيد من التفاصيل حول المشهد في السطور التالية من هذه القصيدة، كانت المتحدثة في طريقها للقاء المستمع أو المرسل إليه من القصيدة، تصف كيف كانت حركة المرور تتصرف مثل السماء، يشير هذا التشابه إلى أنّ حركة المرور سيئة ومزعجة مثل الثلج أو المطر أو البرد.

لسوء الحظ تم إبطاء سرعة المتحدثة أكثر من خلال العنوان الرئيسي لهذه القصيدة، يتم وضع هذا الخط بأحرف كبيرة للتأكيد على أهميته وتقليده في عنوان إحدى الصحف، إنّ استخدام كلمة فجأة في هذا السطر تمامًا كما تم استخدامها فيما يتعلق بالطقس يخبر القارئ أن هذا أيضًا جاء من العدم.

there is no snow in Hollywood
there is no rain in California
I have been to lots of parties
and acted perfectly disgraceful
but I never actually collapsed
oh Lana Turner we love you get up

توجه المتحدثة أفكارها نحو الحياة في أجزاء مختلفة من البلاد في هذه السطور من هذه القصيدة إنها تفكر في نيويورك، حيث هي والحياة في هوليوود وعلى نطاق أوسع في كاليفورنيا، يوجد مثال جيد على الجناس في بداية السطر الثاني عشر والثالث عشر مع تكرار جملة لا يوجد، كما أنه يستخدم المبالغة في هذه السطور لخلق شعور بأنّ الأمور مختلفة بشكل لا يصدق في نيويورك عما هي عليه في الجانب الآخر من البلاد، هناك بالطبع أمطار وثلوج في بعض الأحيان في كاليفورنيا تمامًا كما تهطل الأمطار والثلوج في نيويورك في تلك اللحظة.

وتختتم القصيدة بالعديد من عبارات أنا، قررت أن تقارن نفسها بـ (Lana Turner)، لقد ذهب كلاهما إلى الكثير من الحفلات وقد تصرفت فقط بالإعلان المخزي مثل أي شخص لكنها لم تنهار أبدًا، هذه مقارنة مثيرة للاهتمام وليس من الواضح تمامًا ما إذا كانت تنظر إلى لانا بازدراء لانهيارها أو ربما تشعر بالغيرة من العناوين الرئيسية التي تحصل عليها لفعل ذلك.

يقول السطر الأخير يا لانا تورنر، نحن نحبك، انهضي، وتنتهي القصيدة بدون علامات ترقيم نهائية أو خاتمة حقيقية، يبدو أنها تتنهد بسبب دراما انهيار لانا أثناء استخدام فاصلة عليا، أو بيان موجه إلى شخص لا يسمعها أو يستجيب لها، على الرغم من سخطها، من الواضح أنّ المتحدثة لا تزال تهتم لانا والعالم الذي تمثله، سيواصل المشاركة فيها.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: