تاريخ اللهجات الأمريكية والبريطانية

اقرأ في هذا المقال


اللهجات الأمريكية والبريطانية:

عندما يتعلق الأمر بالاختلافات في التهجئة الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الأمريكية ، فإن البريطانيين يتم اكتشافهم أحيانًا. والفرق الرئيسي هو أن الإنجليزية البريطانية تحافظ على تهجئة الكلمات التي استوعبتها من لغات أخرى، خاصة الفرنسية والألمانية. في حين أن تهجئة الإنجليزية الأمريكية تعتمد في الغالب على كيفية نطق الكلمة عند نطقها.

مراحل تغير اللغة الإنجليزية بين العصور:

  • تم تقديم اللغة الإنجليزية إلى ما هو العصر الحديث أمريكا في القرن السابع عشر من قبل المستوطنين البريطانيين. منذ ذلك الحين تطورت اللغة وتأثرت بموجات الهجرة العديدة إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
  • تم تعزيز تهجئة الكلمات الإنجليزية البريطانية من قبل صموئيل جونسون في ما يعتبر أحد أشهر القواميس في العالم. استغرق الأمر جونسون وستة مساعدين ، ما يزيد قليلاً عن ثماني سنوات لرعاية الكلمات الـ 40.000 التي ظهرت في “قاموس اللغة الإنجليزية” ، والذي تم نشره عام 1755.
  • وبالمثل في أمريكا ، تمت طباعة “قاموس مختصر للغة الإنجليزية” لأول مرة في عام 1806 ، ونشرت هجاء الإنجليزية الأمريكية التي كانت تُستخدم بدلاً من تهجئة الكلمات الإنجليزية البريطانية ، مثل كلمة colour- اللون بدلاً من color-اللون. كان المؤلف نوح ويبستر الذي تابع القاموس الأصلي عام 1828 مع “قاموس أمريكي للغة الإنجليزية” والذي كان يحتوي على أكثر من 70.000 كلمة.

الاختلافات الإملائية الأساسية بين اللهجات الأمريكية والبريطانية:

  • الكلمات الإنجليزية البريطانية التي تنتهي بـ “our” تنتهي عادةً بـ “or” بالإنجليزية الأمريكية:
BRITISH/اللهجة البريطانيةmeaning/ المعنىUS/اللهجة الأمريكية
colourلون
color
flavourنكهة
flavor
humourدعابة
humor
labourالعمل
labor
neighbourالجار
neighbor


  • الأفعال في اللغة الإنجليزية البريطانية التي يمكن تهجئتها إما في النهاية باللغة الإنجليزية الأمريكية:
BRITISHmeaning/المعنى US
apologize or apologiseيعتذر
Apologize
organize or organiseينظم أو يرتب
Organize
recognize or recogniseيتذكر Recognize


  • الأفعال في اللغة الإنجليزية البريطانية التي تنتهي بـ “yse” يتم دائمًا تهجئة “yze” باللغة الإنجليزية الأمريكية:
BRITISHmeaning /المعنىUS
analyseتحليل
analyze
breathalyseنَفس
breathalyze
paralyseبالشللparalyze
  • في الإملاء البريطاني ، يتم مضاعفة “L” في الأفعال المنتهية بحرف متحرك بالإضافة إلى “L”. في اللغة الإنجليزية الأمريكية ، لا يتم مضاعفة “L”:
BRITISHmeaning/ المعنىUS
travelيسافر- بالزمن المضارع
travel
travelledسافر – الزمن الماضي
traveled
travellingيسافر- فعل مستمر/progressive
traveling
travellerمسافر-اسم فاعل traveler

تميل الكلمات الإنجليزية البريطانية التي يتم كتابتها بالحروف المزدوجة ae أو oe إلى أن تكون مكتوبة بالحرف e في الإنجليزية الأمريكية، على الرغم من وجود استثناءات للقاعدة. على سبيل المثال ، يتم نطق كلمة علم الآثار-archaeology بنفس طريقة اللغة الإنجليزية البريطانية ولكن علم الآثار سيكون مقبولًا في أمريكا ولكنه غير صحيح في المملكة المتحدة.

BRITISHmeaning/المعنى US
leukaemiaاللوكيميا/سرطان الدم
leukemia
manoeuvreمناورة
maneuver
oestrogenهرمون الإستروجين
estrogen
paediatricطب الأطفال pediatric


  • بعض الأسماء التي تنتهي بـ “ence” بالإنجليزية البريطانية يتم تهجئتها “ense in American English”:
BRITISHmeaning/المعنىUS
defenceالدفاع
defense
licenceرخصة
license
offenceجريمة
offense
pretenceإدعاء pretense
  • بعض الأسماء التي تنتهي بـ “ogue” بالإنجليزية البريطانية تنتهي بـ “og” أو “ogue باللغة الإنجليزية الأمريكية:
BRITISHmeaning/المعنى US
analogueمناظرة
analog or analogue
catalogueلائحة
catalog or catalogue
dialogueحوار
dialog or dialogue

المصدر: روائع الأدب الإنجليزي /محمد حامد /2017 ترجمة الفصل الخامس من كتاب: الإنجليزية لغة عالمية لمؤلفه ديفيد كريستال / 2013قراءات في علم اللغة/خطيب أحمد /2006


شارك المقالة: