دلالات كلمة Evidence في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


في هذا المقال سنقوم بتوضيح أبرز الدلالات اللفظية لكلمة (evidence) التي ظهرت في اللغة الإنجليزية الوسطى من اللاتينية، وكانت تعني شيء واضح للعين أو العقل؛ دليل جذب الأشياء للحقائق، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر للفعل أو كمصطلح شائع منها.

دلالات كلمة (evidence) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (evidence – دليل) من اللغة الإنجليزية الوسطى عبر الفرنسية القديمة من اللاتينية، وكانت تعني كصفة أو اسم من الواضح – واضح للعين أو العقل، وفي اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة، تطورت لمضمون الفعل كن أو أظهر أدلة على حقيقة وجود الأشياء بشكل عام، وقد تم استخدامها بعد ذلك في القرن السابع عشر في مجال القانون، على أنها المعلومات المستمدة من شهادة شخصية أو وثيقة أو شيء مادي، تُستخدم لإثبات الحقائق في تحقيق قانوني أو يمكن قبولها كشهادة في محكمة قانونية.

لقد تغيرت كلمة (evidence – برهان) وتطورت لغويًا ولفظيًا ضمن قواعد تكوين عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها في علم الدلالة أو ما يسمى في علم المعاني (البراغماتية) في تصنيف دلالات الألفاظ، مع تغيير طفيف و تعديل ملحوظ للصياغة (كفعل واسم) سواء كانت ضمن بناء عدد من الأفعال المركبة، والأسماء المركبة تحت ظل الجملة الاسمية والفعل شبه المجازي أو الجملة شبه الاسمية، وفي إطار تكوين بنية جمل الظرف (بنية العبارات الظرفية) لتكوين عدد عدد لا بأس به من مصطلحات وعبارات شائعة ورسمية كثيرة.

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح – call someone in evidence – كعبارة فعلية لأفعال مزدوجة تعني استدعاء شخص ما في الأدلة، أو عبارة – in evidence – كعبارة شبه جملة اسمية تعني في الدليل، ملحوظة واضحة، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (evidence) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (evidence) اللغوية

مصطلحات كلمة (evidence) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (evidence)

1.

call someone in evidence – عبارة فعلية أمريكية لأفعال مزدوجة تستخدم في القانون كمصطلح قانوني يعني استدعاء شخص ما في الأدلة كشاهد.

you can record phone calls and you don’t have to call someone in evidence as long as it’s for personal use and you don’t pass it onto any third party.

الترجمة: يمكنك تسجيل المكالمات الهاتفية ولا يتعين عليك استدعاء شخص ما كشاهد طالما أنه للاستخدام الشخصي ولا يمكنك تمريره إلى أي طرف ثالث.

2.in evidence: مصطلح أمريكي يعني عبارة شيه جملة اسمية تعني في الدليل، ملحوظة واضحة.

The fun aspect of the event was very much in evidence as the children did their best to get dressed up for the day.

الترجمة: كان الجانب الممتع للحدث واضحًا جدًا حيث بذل الأطفال قصارى جهدهم لارتداء ملابس اليوم.

3.turn King’s evidence: مصطلح في القانون البريطاني يعني تحويل دليل الملك (لمجرم) يقدم معلومات في المحكمة ضد شركائه من أجل الحصول على عقوبة أقل شدة.

Two of his codefendants confessed to their parts in the robbery, and one codefendant turned state’s evidence in return for a reduced sentence.

الترجمة: اعترف اثنان من المتهمين معه بأدوارهم في السرقة، وقلب أحد المتهمين أدلة الدولة مقابل عقوبة مخففة.

4.

give evidence: مصطلح في القانون باستخدام أمريكي يعني تقديم الأدلة، قدم معلومات وأجب عن الأسئلة بشكل رسمي وشخصي في محكمة قانونية أو في استفسار.

They involve each claimant getting into the witness box and giving evidence as to what happened to them.

الترجمة: وهي تشمل دخول كل مطالب إلى صندوق الشهود والإدلاء بشهادته على ما حدث لهم.

5. 

US Law – turn state’s evidence: في قانون الولايات المتحدة الأمريكية، مصطلح قانوني يعني تحويل أدلة الدولة للاعتراف بالذنب في بعض الجرائم والموافقة على الإدلاء بشهادة ضد المتواطئين في المحكمة من أجل تجنب أو الحصول على عقوبة سجن مخففة.

Many are speculating that the administrative aide taken into custody will agree to turn state’s evidence against the senator.

الترجمة: يتكهن الكثيرون بأن المساعد الإداري الذي تم احتجازه سيوافق على تحويل أدلة الدولة ضد السيناتور.

6. Evidence reports: متلازمات لفظية باستخدام أمريكي يعني تقارير الأدلة.

Evidence reports, This section contains all the reports produced by HEN as syntheses of the best available evidence in response to policy-makers’ questions.

الترجمة: تقارير الأدلة، يحتوي هذا القسم على جميع التقارير التي تنتجها HEN كتوليفات لأفضل الأدلة المتاحة رداً على أسئلة صانعي السياسات.

7. 

evidence based: تعبير فعلي بريطاني كمصطلح طبي يعني قائم على الأدلة بمعنى مبني على الأدلة بالإشارة إلى التحليل المنهجي (التحليل التلوي) للمعلومات المتعلقة بفاعلية خيارات العلاج المختلفة، والتي غالبًا ما تأتي الأدلة من تجارب إكلينيكية متعددة الجنسيات ومتعددة المراكز، لتوفير أفضل رعاية للمرضى.

The Institute of Medicine has set a goal that 90% of health-care decisions be evidence based by 2020.

الترجمة: وضع معهد الطب هدفًا يتمثل في أن تكون 90٪ من قرارات الرعاية الصحية قائمة على الأدلة بحلول عام 2020.

8. 

evidence-practice gap: مصطلح طبي أمريكي يعني فجوة الممارسة بين الأدلة والذي يشير إلى فشل الأطباء في تبني ممارسات مجربة تعزز النتائج للمرضى؛ التباين بين الممارسة المهنية المعتادة والمبادئ التوجيهية المبنية على الأدلة.

Evidence-practice gaps relating to NCD risk factors and social determinants of health were prioritised.

الترجمة: أعطيت الأولوية للفجوات بين الأدلة والممارسات المتعلقة بعوامل اختطار الأمراض غير المعدية والمحددات الاجتماعية للصحة.

9. 

evidence-based health care: مصطلح طبي أمريكي يعني الرعاية الصحية المسندة بالبيّنات وهو المفهوم القائل بأن ممارسة الطب يجب أن تستند إلى بيانات ثابتة بدلاً من حكاية أو تقليد أو حدس أو معتقد.

In order to keep our commitment to the public to provide safe evidence-based health care, nurses need to comprehend the significance of genetics and genomics discoveries (Williams, 2002).

الترجمة: من أجل الحفاظ على التزامنا تجاه الجمهور بتقديم رعاية صحية آمنة قائمة على الأدلة، تحتاج الممرضات إلى فهم أهمية اكتشافات الجينات وعلم الجينوم (ويليامز، 2002).

10. EBOC, Evidence-Based On-Call: تعبير مختصر باستخدام بريطاني يعني بناءً على الأدلة عند الطلب، ويختصر له على شكل (EBOC) وهو اسم كتاب طموح للغاية، حيث يقدم كمية شاملة من البيانات لدعم أو دحض بعض الأفكار الأكثر شيوعًا حول الحالات السريرية المهمة.

Evidence-Based On Call Acute Medicine presents – 1000 critically appraised topics (CATs) to support the sequence of management steps that make up the care of patients admitted to hospital.

الترجمة: يقدم الطب الحاد المستند إلى الأدلة – 1000 موضوع تم تقييمه بشكل نقدي (CATs) لدعم تسلسل خطوات الإدارة التي تشكل رعاية المرضى المقبولين في المستشفى.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988Grammar and Meaning: Papers on Syntactic and Semantic - James D. McCawley · 1976


شارك المقالة: