أهم المصطلحات الطبية الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


اللغة الطبية هي استثناء من القاعدة القائلة بأن معظمنا لا يحتاج إلى فهم مصطلحات تخصص خارج مهنتنا. نحتاج جميعًا إلى أن نكون على دراية بحالتنا الصحية، وقد تكون بعض المصطلحات مألوفة لمشاهدي الأعمال الدرامية الطبية على التلفزيون. ومع ذلك، فإن استكمال معرفتك السابقة بمزيد من المصطلحات الطبية والاختصارات والمختصرات يمكن أن يساعدك على فهم ما تسمعه في مجال الرعاية الصحية بشكل أفضل، وفي هذه المقالة ستساعدك هذه القائمة على المضي قدمًا.

مصطلحات طبية ومختصرة يجب أن تعرفها في حياتك

نظرًا لأن عالم المصطلحات الطبية واسع جدًا، يتم تقسيم هذه القائمة إلى فئات لتسهيل فهمها. إن معرفتك بعناصر الكلمات هذه وكيفية دمجها لتشكيل مصطلحات طبية مشتركة يجب أن تجعل حتى المصطلحات الطبية الأكثر تعقيدًا قابلة للتبسيط عن غيرها، لذا سنقوم بتقسيمها كما يلي:

Medical Terms – المصطلحات الطبية

Medical Terms – المصطلحات الطبية

1. 

Abrasion: A cut or scrape that typically isn’t serious – الكشط: جرح أو خدش غير خطير في العادة.

2. 

Abscess: A tender, fluid-filled pocket that forms in tissue, usually due to infection – الخراج: جيب رقيق مملوء بالسوائل يتشكل في الأنسجة، عادة بسبب العدوى.

3. 

Acute: Signifies a condition that begins abruptly and is sometimes severe, but the duration is short – حاد: يشير إلى حالة تبدأ بشكل مفاجئ وتكون شديدة أحيانًا، لكن المدة قصيرة.

4. 

Benign: Not cancerous – مصطلح خاص للخلايا السرطانية؛ حميدة: ليست سرطانية.

5. 

Biopsy: A small sample of tissue that’s taken for testing – الخزعة: عينة صغيرة من الأنسجة يتم أخذها للاختبار.

6. 

Chronic: Signifies a recurring, persistent condition like heart disease – مزمن؛ يشير إلى حالة متكررة ومستمرة مثل أمراض القلب.

7. 

Contusion: A bruise – كدمة؛ منطقة من الأنسجة المصابة أو الجلد التي تمزق فيها الشعيرات الدموية.

8. 

Defibrillator: A medical device that uses electric shocks to restore normal heartbeat – مزيل الرجفان: جهاز طبي يستخدم الصدمات الكهربائية لاستعادة نبضات القلب الطبيعية.

9. 

Edema: Swelling caused by fluid accumulation – الوذمة: تورم ناتج عن تراكم السوائل.

10.

Embolism: An arterial blockage, often caused by a blood clot – الانسداد: انسداد شرياني، وغالبًا ما يحدث بسبب جلطة دموية.

11.

Epidermis: The outer layer of the skin – البشرة: الطبقة الخارجية من الجلد.

12.

Fracture: Broken bone or cartilage – الكسر: كسر عظم أو غضروف.

13.

Gland: An organ or tissue that produces and secretes fluids that serve a specific function – الغدة: عضو أو نسيج ينتج ويفرز السوائل التي تؤدي وظيفة معينة.

14. 

Hypertension: High blood pressure – ارتفاع ضغط الدم؛ ارتفاع ضغط الشرايين؛ الأوعية الدموية التي تنقل الدم من القلب إلى باقي الجسم. تختلف الأعراض من شخص لآخر وتشمل بشكل عام التعب والصداع غير المبررين.

15. 

Inpatient: A patient who requires hospitalization – مريض داخلي: مريض يحتاج إلى دخول المستشفى.

16. 

Intravenous: Indicates medication or fluid that’s delivered by vein – في الوريد؛ يشير إلى الدواء أو السوائل التي يتم توصيلها عن طريق الوريد.

17. 

Malignant: Indicates the presence of cancerous cells – خبيث؛ يدل على وجود خلايا سرطانية.

18. 

Outpatient: A patient who receives care without being admitted to a hospital – العيادة الخارجية؛ مريض يتلقى الرعاية دون أن يدخل المستشفى.

19. 

Prognosis: The predicated outcome of disease progression and treatment – الإنذار؛ النتيجة المتوقعة لتطور المرض وعلاجه.

20.

Relapse: Return of disease or symptoms after a patient has recovered – الانتكاس؛ عودة المرض أو الأعراض بعد تعافي المريض.

21.

Sutures: Stitches, which are used to join tissues together as they heal – الغرز التي تستخدم لربط الأنسجة ببعضها البعض أثناء شفاءها.

22.

Transplant: The removal of an organ or tissue from one body that is implanted into another – الزراعة؛ استئصال عضو أو نسيج من جسم مزروع في جسم آخر.

23.

Vaccine: A substance that stimulates antibody production to provide immunity against disease – اللقاح؛ مادة تحفز إنتاج الأجسام المضادة لتوفير مناعة ضد المرض.

24.

Zoonotic disease: A disease that is transmissible from animals to humans – مرض حيواني المنشأ؛ مرض ينتقل من الحيوان إلى الإنسان

Medical Prefixes and suffixes – الوصفات الطبية مع اللواحق والبادئات اللغوية

تستخدم البادئات واللواحق في المصطلحات الطبية، كما هي في اللغات الأخرى. ربما تكون قد سمعت عن بعض هذه المصطلحات من قبل، ولكن ليس بالضرورة في سياق الطب، وفيما يلي بعض المصطلحات اللازم معرفتها بدون حضور التخصص الطبي كما يلي:

Medical Prefixes and suffixes – الوصفات الطبية مع اللواحق والبادئات اللغوية

1. 

A-, an-: Lack of or without: نقص أو بدون.

2. 

 -ation: Indicates a process: لاحقة لغوية تعني طريقة تشير إلى عملية.

3. 

Dys-: Abnormal, difficult, or painful – لاحقة لمختصر لشيء غير طبيعي أو صعب أو مؤلم.

4. 

-ectomy: Surgical removal of something – مختصر لاحقة تشير إلى – الاستئصال؛ الاستئصال الجراحي لشيء ما.

5. 

-ismus: Indicates a spasm or contraction: مختصر لمفهوم التشنج الذي يدل على حدوث تقلص عضلي لا إرادي مفاجئ أو حركة متشنجة، أو انقباض.

6. 

-itis: Signifies inflammation – مختصر مفهوم الالتهاب؛ حالة جسدية موضعية يصبح فيها جزء من الجسم محمرًا ومتورمًا وساخنًا وغالبًا ما يكون مؤلمًا، خاصةً كرد فعل للإصابة أو العدوى.

7. 

-lysis: Decomposition, destruction, or breaking down – مختصر لمفهوم التحلل أو التدمير أو الانهيار.

8. 

Macro-: Large in size – مختصر لمفهوم شيء بصفة ماكرو؛ أو شيء كبير الحجم.

9. 

Melan/o-: Black or dark in color – مختصر لمفهوم ميلان: بادئة تعني داكن أو أسود، انها تأتي من اليونانية ملاس، بمعنى أسود. أمثلة على المصطلحات التي تحتوي على الميلان – تشمل الكآبة، والميلانين، والخلايا الصبغية، والورم الميلاني، والميلينا.

10.

Micro-: Small in size – مختصر شيء يطلق عليه مايكرو، أو شيء صغير الحجم.

11.

-ology: The study of a particular concentration – مختصر لشيء في دراسة تركيز معين

12.

-osis: Indicates something that is abnormal – مختصر اللاحقة تعني عملية أو حالة، وعادة ما تكون غير طبيعية أو مريضة؛ إنتاج أو زيادة، فسيولوجية أو مرضية؛ غزو في المعنى الأخير، هو مشابه وغالبا ما يكون قابل للتبادل مع داء اليوناني، كما يظهر في داء الشعيرات.

13.

-otomy: To cut into – مختصر طبي لمفهوم التقطيع؛ فتحة اصطناعية في عضو من الجسم، تم إنشاؤها أثناء عملية مثل فغر القولون أو فغر اللفائفي أو فغر المعدة.

14. 

-pathy: Disease or disease process: مختصر لمفهوم الاعتلال؛ مرض أو عملية مرضية.

15. 

-plasty: Surgical repair – مختصر يفيد في الطب مفهوم الرأب؛ إصلاح جراحي أو تشكيل أو تطعيم أو تشكيل جزء محدد، وخاصة جزء من الجسم.

16. 

Poly-: Many – مختصر يفيد معنى بولي أو كثير؛ بوليمر: بوليمر من (محدد) مونومر حمض البولي ايثيلين بولي ادينيليك.

17. 

Pseudo: False or deceptive, usually in regard to appearance – مختصر لمفهوم يعني زائف، كاذب أو خادع، عادة فيما يتعلق بالمظهر.

18. 

Retro: Behind or backward – مصطلح لبادئة لغوية تشير لمفهوم يعني رجعي أو للخلف.


شارك المقالة: