الصيغة المركبة لكلمة link

اقرأ في هذا المقال


سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة للفعل (يربط) من خلال كلمة إنجليزية في اللغة، وهي كلمة (link)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتحديد الاشتقاقات الفعلية لها حسب الأزمنة وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.

يمكن تعريف الفعل (link) من خلال معنى الاسم، رابط كاسم فرد، وروابط كاسم جمع، وهو علاقة بين شيئين أو موقفين، خاصة عندما يؤثر أحدهما على الآخر، فنقول: لجنة للتحقيق في الصلة بين التلوث وتدهور الغابات، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: صلة، ارتباط، وعلاقة.

وفي المجال السياسي، يشير الفعل (link) لمعنى ومفهوم علاقة أو اتصال بين الناس أو البلدان أو المنظمات، فنقول: احتفظ بصلات قوية مع وسائل الإعلام، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: تعلق، سندات، مصلحة مشتركة، اتصال، وانتماء.

أما الاسم في كلمة (رابط) فيشير لمعنى شيء يتيح التواصل بين الناس، فنقول: يمثل مترجمي لغة الإشارة رابطًا حيويًا بين مجتمعات الصم والسمع، وهي وسيلة اتصال أو سفر أو نقل بين مكانين، فنقول: أقاموا رابطًا عبر الأقمار الصناعية مع طوكيو، أو رابط سكة حديد عالي السرعة إلى نفق القناة.

وفي الحوسبة، تشير كلمة (رابط) لمعنى رمز أو إرشاد يربط جزءًا من برنامج أو عنصر في قائمة بآخر، إنشاء ارتباط تشعبي بين (صفحات الويب أو مستندات النص التشعبي)، أو حلقة في سلسلة، فنقول: سلسلة مصنوعة من وصلات فولاذية، أو الوزراء هم الحلقة الحيوية في السلسلة بين الخدمة المدنية والبرلمان.

ويعبر الفعل في كلمة (link) عن إنشاء أو تشكيل أو اقتراح اتصال مع أو بين، أو الاتصال أو الانضمام جسديا، فنقول: شبكة طرق تربط البلدات والقرى، أو الأبقار مرتبطة بآلات الحلب، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي كلمات مثل: الانضمام، دمج، غراء، فتيل، لحام.

على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون الفعل (link) كما يلي: 

Further research will be necessary to determine the direction of causality of that link and to investigate possible links with aggressive behavior – وترجمتها – سيكون من الضروري إجراء مزيد من البحث لتحديد اتجاه السببية لهذا الارتباط وللتحقق من الروابط المحتملة مع السلوك العدواني.

يمكن لفظ كلمة (link) بالشكل الصوتي //ˈlɪŋk// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطع صوتي واحد، دون تأثر الحروف الساكنة بحرف العلّة “i”  بلفظه الحقيقي حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.

Inflections of (v) (conjugate) – تصريفات الفعل (link) حسب الزمن الفعلي للكلمة.

1. 

v 3rd person singular – التصريف الزمني الأول للفعل أو المجرد، في حالة المضارع البسيط، وشكله للفعل يكون على هيئة (links) ويكون مع ضمائر الفاعل، فعل مجرد خالي من أي زيادة باستثناء الفاعل المفرد أو (he, she ,it) ليأخذ مع الفعل الـ “s” وتسمى “s” الإفراد.

2. 

v past – التصريف الزمني الثاني للفعل في حالة الماضي البسيط وشكلة للفعل يكون على هيئة (linked)، ويكون مع كل ضمائر الفاعل بنفس الشكل.

3.

v +ing – التصريف الزمني المستمر للفعل في حالة المضارع المستمر مع الأفعال المساعدة (am/is/are) والماضي المستمر (was /were) والمستقبل المستمر (will+ be + v +ing)، ويكون على هيئة الفعل (linking) مع ضمائر الفاعل على حد سواء حسب قواعد كل زمن يشكله.

4. v past p – التصريف الزمني المكتمل والتام للفعل في حالة المضارع التام والماضي التام والمستقبل التام باستخدام الفعل المساعد (have/has) ويكون على هيئة الفعل (linked)، وكل فعل على زمنه حسب قاعدته.

مرادفات كلمة (link)

جمل توضيحية مترجمة على استخدام الكلمة المرادفة لكلمة (link)

Sense – Noun – connection Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – اتصال.
1.(junction): اسم يعني نقطة يتم فيها ضم شيئين أو أكثر.

Some surgeons prefer to have silk ties securing any junctions where fill tubes connect to prevent unintended separation during the procedure, but we have found that unnecessary

الترجمة: يفضل بعض الجراحين الحصول على روابط حريرية تؤمن أي تقاطعات حيث تتصل أنابيب التعبئة لمنع الفصل غير المقصود أثناء العملية، لكننا وجدنا ذلك غير ضروري.

2.(connection): اسم يعني علاقة يرتبط فيها شخص أو شيء بشيء آخر أو يرتبط بهما.

He wanted them to think about relationships and connections between everyday objects and sculptures, paintings, and architecture

الترجمة: أرادهم أن يفكروا في العلاقات والصلات بين الأشياء اليومية والمنحوتات واللوحات والعمارة.

Sense – Verb – associate Synonyms: مرادفات جوهر معنى الفعل – يشارك.
1.(equate): فعل يعني ضع في اعتبارك أن (شيء واحد) هو نفسه أو معادل لشيء آخر.

The cave dwellers equate the shadows with reality, naming them, talking about them, and even linking sounds from outside the cave with the movements on the wall

الترجمة: ساوى سكان الكهف الظلال بالواقع، يسمونها، يتحدثون عنها، وحتى يربطون الأصوات من خارج الكهف بالحركات على الحائط.

2.(compare): فعل يعني تقدير أو قياس أو ملاحظة التشابه أو الاختلاف بين.

Those factors are reflected in the government’s inflation measure, which simply compares price changes for a set list of items

الترجمة: تنعكس هذه العوامل في مقياس التضخم الحكومي، والذي يقارن ببساطة تغيرات الأسعار لقائمة محددة من العناصر.

3. (associate): فعل يعني ربط (شخص ما أو شيء ما) بشيء آخر في ذهن المرء.

That is how we lose the passengers’ faith and money and our name is associated with only negative emotions,’ a Balkan flight attendant said

الترجمة: هذه هي الطريقة التي نفقد بها ثقة الركاب وأموالهم ويرتبط اسمنا بالعواطف السلبية فقط، “قالت مضيفة طيران من البلقان”.

4. (correlate): فعل يعني لديك علاقة أو علاقة متبادلة، يؤثر فيها شيء ما أو يعتمد على شيء آخر.

Rodent studies have shown that antidepressants stimulate the growth of new neurons, and that this correlates with their mood-elevating effects

الترجمة: وقد أظهرت دراسات القوارض أن مضادات الاكتئاب تحفز نمو الخلايا العصبية الجديدة، وأن هذا يرتبط بآثارها على تحسين الحالة المزاجية.

5. (tie): فعل يعني مع مفعول به وعادة مع ظرف يعني إرفاق أو ربط مع سلسلة أو حبل مشابه.

Her deep sleeved robe of pure white was tied with golden cords around her petite waist, the light, airy hem of her skirt danced around her ankles as she reached them

الترجمة: كان رداءها ذو الأكمام العميقة من اللون الأبيض الخالص مربوطًا بحبال ذهبية حول خصرها الصغير، ورقصت الحافة الخفيفة والمتجددة الهواء لتنورتها حول كاحليها عندما وصلت إليهما.

Sense – Noun – series Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – وحدة أو سلسلة.
1.(series): اسم يعني عدد من الأحداث أو الأشياء أو الأشخاص من نوع مشابه أو مرتبط يأتي واحدًا تلو الآخر.

During this period, a series of abductions took place, suggesting that he might have been involved in these cases

الترجمة: خلال هذه الفترة، حدثت سلسلة من عمليات الاختطاف، مما يشير إلى أنه ربما يكون متورطًا في هذه الحالات.

2.(chain): اسم يعني قيد، سلسلة من الحلقات المعدنية المتصلة تستخدم لربط شيء ما أو تأمينه أو لسحب الأحمال.

He lunged forward, but the heavy chains around his ankles brought him crashing back down to the ground

الترجمة: اندفع إلى الأمام، لكن السلاسل الثقيلة حول كاحليه جعلته ينهار على الأرض.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc 1984 English Linguistics - Alfred Bammesberger · 1989قاموس أكسفورد الأساسي - Oxford University Press - 2010قاموس أكسفورد المحيط، إنكليزي-عربي - Academia, 2003


شارك المقالة: