سنقوم بهذا المقال بتوضيح مفهوم الصيغة المركبة لكلمة (مواد) من خلال كلمة إنجليزية في اللغة، وهي كلمة (material)، بتناول معاني الكلمة وكتابتها الصوتية، وتوضيح الكلمات المشابهة لها في وظيفتها النحوية واللغوية ضمن سياقات ونصوص مترجمة.
معنى كلمة material
يمكن تعريف كلمة (material) من خلال معنى الاسم، مادة كاسم مفرد، ومواد في صيغة الجمع، وهو الشيء الذي يتكون منه الشيء أو يمكن صنعه، فنقول: يمكن للماعز أن تأكل أكثر أو أقل من أي مادة نباتية، أو هناك مواد شديدة الاشتعال، ومن المرادفات العامة لهذا المعنى عبارة: أدوات التصنيع، عناصر، مواد، أشياء، ضروريات، الأشياء اللازمة للنشاط، مثل مواد التنظيف.
كما يعبر الاسم في كلمة (material) عن معلومات أو أفكار لاستخدامها في تأليف كتاب أو عمل آخر، فنقول: خبراته الاستعمارية أعطته مادة، ومن المرادفات العامة لهذا الغرض الوظيفي، كلمات مثل: بيانات، إحصاءات، أفكار، تفاصيل، خلفية، ألوان، ملاحظات، أدلة ووثائق.
وفي المجال الفني، وفي الاستخدام البريطاني لكلمة (material) والتي تشير لمعنى العناصر، مثل الأغاني أو النكات، التي تشتمل على فعل الممثل، على سبيل المثال: فرقة يمكن مشاهدتها تعزف على مادة أصلية.
وفي الملابس، وفي الاستخدام الأمريكي، لكلمة (material) والتي تشير لمعنى قماش أو لباس، مثل: قطعة من مادة داكنة، او مواد اللباس، والنسيج والمنسوجات والحشوات الصوفية.
أما المعنى الخاص للصفة في كلمة (material)، فيشير لدلالة أو تتكون من أشياء مادية بدلاً من العقل أو الروح، يهتم بالمال أو الممتلكات بدلاً من احتياجات العقل أو الروح مثل: وجود العالم المادي، أو ارتفعت مستويات المعيشة المادية، ومن مرادفاته اللغوية، كلمات مثل: مؤقت، ملموس، حقيقي، جوهري، ودنيوي.
وفي الجانب السياسي، تعبر كلمة (material) عن معني بمسألة التفكير وليس شكله، فنقول: الصراع السياسي يفتقر إلى اليقين الرياضي أو المادي، أو مضمون الشيء الهام، كما في جملة: الحشرات لم تسبب أي ضرر مادي للمحصول، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: رئيسي، مهم، حيوي، مفتاح، أساسي.
وفي القانون، تعبر كلمة (material) لمعنى (من دليل أو حقيقة) هامة أو ذات صلة، خاصة فيما يتعلق بتحديد سبب أو التأثير على حكم، فنقول: معلومات يمكن أن تكون جوهرية في التحقيق في جريمة قتل، ومن مرادفات هذا الغرض الوظيفي، كلمات مثل: ذات صلة، مناسبة، ملائمة، وقابلة للتطبيق.
على سبيل المثال على ما سبق، هناك الجملة التالية في شرح مضمون كلمة (material) كما يلي:
For the first three harvests, plant material was bulked across three gullies to obtain sufficient plant material for mineral analyses – وترجمتها – بالنسبة لمحاصيل الحصاد الثلاثة الأولى، تم تجميع المواد النباتية عبر ثلاثة أخاديد للحصول على مواد نباتية كافية لتحليل المعادن.
لفظ كلمة material
يمكن لفظ كلمة (material) من خلال الكتابة الصوتية: //məˈtɪriəl// حسب اللهجات الأمريكية والبريطانية، حيث يتم لفظ الكلمة تبعاً لمقطعين صوتيين، حيث يتم نطق الاسم والفعل والصفة، دون تأثر الحروف الساكنة بحروف العلّة “a,i,e” حسب الاستخدام العام لها في السياقات النحوية واللغوية.
مرادفات كلمة material في اللغة الإنجليزية
أولاً: Sense – Noun – cloth Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – قماش، وتتمثل في الكلمات التالية مع سياقاتها اللغوية:
- (cloth): اسم يعني القماش المنسوج أو اللباد المصنوع من الصوف أو القطن أو الألياف المماثلة، كما في الجملة التالية: Downstairs were the looms and the spinning wheels, the floor covered in scraps of cloth and piles of wool – وترجمتها – في الطابق السفلي كانت النول وعجلات الغزل والأرض مغطاة بقطع من القماش وأكوام من الصوف.
- (fabric): اسم يعني القماش أو المواد الأخرى التي ينتجها النسيج أو الحياكة، كما في الجملة التالية: Instead, she has been playing around with contrasting fabrics, mixing heavy wool with silk crêpes – وترجمتها – بدلاً من ذلك، كانت تتلاعب بالأقمشة المتباينة، وتخلط الصوف الثقيل مع الكريب الحريري.
- (textile): اسم يعني عادة المنسوجات نوع من القماش أو القماش المنسوج، كما في الجملة التالية: Guatemala’s handspun and woven textiles are among the finest in the world – وترجمتها – المنسوجات اليدوية والمنسوجة يدويًا في غواتيمالا هي من بين أفضل المنسوجات في العالم.
ثانياً: Sense – Noun: necessary items – often plural Synonyms: مرادفات جوهر معنى اسم: العناصر الضرورية – وغالبًا بصيغة الجمع، وتتمثل في الكلمات التالية مع سياقاتها اللغوية:
- (items): اسم جمع يعني مقالة أو وحدة فردية، بنود، وخاصة تلك التي تعد جزءًا من قائمة أو مجموعة، كما في الجملة التالية: We need to be reminded that poverty is the most expensive item on the agenda – وترجمتها – نحتاج إلى تذكيرنا بأن الفقر هو أغلى بند على جدول الأعمال.
- (supplies): اسم يعني المؤن والمعدات اللازمة لجيش أو للأشخاص المشاركين في مشروع أو رحلة استكشافية معينة، كما في الجملة التالية: The money was used for the provision of medical supplies and equipment – وترجمتها – تم استخدام الأموال لتوفير الإمدادات والمعدات الطبية.
- (stuff): اسم يعني مادة أو مادة أو أصناف أو أنشطة من نوع محدد أو غير محدد تتم الإشارة إليها أو الإشارة إليها أو ضمنيًا، كما في الجملة التالية: There’s also some stuff in the article about writing routines and the like – وترجمتها – هناك أيضًا بعض الأشياء في المقالة حول إجراءات الكتابة وما شابه ذلك.
ثالثاً: Sense – Noun – information Synonyms: مرادفات جوهر معنى الاسم – معلومات، وتتمثل في الكلمات التالية مع سياقاتها اللغوية:
- (notes): اسم يعني سجل موجز للحقائق أو الموضوعات أو الأفكار مكتوبًا كمساعد للذاكرة، كما في الجملة التالية: I carefully unfolded it and placed it over my notebook, so it looked like I was taking notes on the lecture – وترجمتها – فتحته بعناية ووضعته على دفتر ملاحظاتي، لذا بدا الأمر وكأنني كنت أقوم بتدوين ملاحظات حول المحاضرة.
- (documents): اسم يعني قطعة من مادة مكتوبة أو مطبوعة أو إلكترونية توفر معلومات أو أدلة أو تستخدم كسجل رسمي، كما في الجملة التالية: It is also used to host information and to provide links to documents and other relevant web sites – وترجمتها – كما أنها تستخدم لاستضافة المعلومات ولتوفير روابط للمستندات ومواقع الويب الأخرى ذات الصلة.
وفي خواتيم المقال، يمكن القول أن الصيغة المركبة لكلمة (material) كصفة، مهمة في قيمتها من خلال معانيها في السياق، ومن خلال عدد لا بأس به من ما يشابهها من كلمات في المعنى الوظيفي واللغوي، والتي تفيدنا في استبدال كلمة (مواد كاسم جمع، ومادة كاسم مفرد) مكان هذا الكلمات دون تغيير المعنى المقصود.