الآدابقواعد اللغة الانجليزية

دلالات كلمة brand اللغوية

اقرأ في هذا المقال
  • مصطلحات و دلالة كلمة – brand

اقرأ في هذا المقال:

مصطلحات و دلالة كلمة – brand:

عندما نقول: هناك مصطلحات كلمة معينة مثل كلمة – brand – يستحضر القارئ والسامع مباشرة كلمات مترادفه مع أو دلالات كثيرة تتعلق بعملية الوسم أو الحرق أو الاحتراق؛ وهذا سيعود لتاريخ معرفة القارئ بمعاني الكلمة وما يميزها عن غيرها من أسماء مركبة أو مصطلحات تعبيرية في مجالات كثيرة، ليس فقط في مجال العلامة التجارية واسم المنتجات الأكثر شهرة بين العالم، ومن البدهي أن يتذكر فيها القارئ أو المتعلم ماركات عالمية معروفة مثل ماركة الآيفون أو الـAppale phone، أو ماركات الخدمات الاجتماعية في مواقع التواصل الاجتماعي مثل الفيسبوك والانستقرام وغيرها الكثير.

سنحاول أن نفهم، ونستمر في تعلم الكلمات الأكثر شيوعًا والمستخدمة غالبًا والتي غالباً ما نتعلمها سماعياً؛ عندما نشاهد الأفلام أو البرامج التلفزيونية الأمريكية، أوعندما نزور الولايات المتحدة الأمريكية أو أي بلد أجنبي يتكلم باللغة الإنجليزية. وبناءً على ما سبق يمكننا دراسة المفردات وقانون استخدام عموم الكلمات في جميع المجالات بعد الانتهاء من هذه اللغات.

تعتمد اللغة الإنجليزية على قاعدة عامة يمكن استخدامها عند إنشاء الأسماء المركبة وهي: كتابة الأسماء المركبة الشائعة أكثر من غيرها ككلمة واحدة، بينما تُكتب الأسماء المركبة الأقل شيوعًا على شكل كلمتين منفصلتين.

ويمكن أيضًا كتابة هذه الأسماء بشكل منفصل (بمفردها) مثل: Easy – سهل، ككلمة واحدة، ومصطلح: Easy does it – تمهل، كجزء من جملة واحدة والكلمات التي تتخللها علامات الترقيم، مثل: No-pain, no-gain – لكل شيء ثمن، أو في كلمات معاً بدون فواصل مثل: Hit the sack – اخلد للنوم – جاءت كجزء من كلمة أوكلمة قارب – boat – في كلمة واحدة مفردة، في حين في كلمتين يكون لها معنى مختلف مثل: Miss the boat – فات الآوان.


غالبًا ما يشير الاسم المركب إلى معنى مختلف أو أكثر تحديدًا عما إذا استخدمت الكلمات المعطاة له بشكل منفرد ولا يوضح ذلك إلا ان تضعه في سياق أو جملة. ومن بين الأسماء المركبة والأفعال، وُجدت هناك أسماء وأفعال ذات صلة بالكلمة القديمة: brand – وسم/علامة تجارية، لذا سنقوم بتناول أهم الدلالات اللغوية في مصطلحات وأسماء منفصلة وأسماء مركبة وأفعال مشتقة من كلمة – brand – ومترادفات الكلمة كما يلي أدناه:

***مصطلحات و دلالة كلمة – brand:جمل توضيحية وأمثلة في سياق مترجم على المعنى لكلمة – brand:
1.brand⇒ n – اسم عام معناه:ماركة ويقابله الفعل المرادف له: make, trademark. عمل علامة تجارية.
What brand of shoes do you buy – ما هي ماركة الأحذية التي تشتريها؟
2.brand sth ⇒ vtr – فعل متعدِ معناه: يشم، يسم ويقابله الفعل المرادف له: mark cattle.
The farmer branded the cow with a hot iron – وشم المزارع البقرة بحديدة محمّاة.
3.brand ⇒ n – اسم معناه: اسلوب، مفهوم ويقابله الاسم المرادف له: style, manner – موديل أو طريقة.

The others didn’t share his brand of conservatism – لم يشارك الآخرون علامته التجارية المحافظة.

4.brand ⇒ n – اسم معناه: ميسم، مكواة ويقابله الاسم المرادف له: branding iron.
The brand was hot and ready to mark the cattle – كانت العلامة التجارية ساخنة وجاهزة لتمييز الماشية.
5.brand ⇒ n – اسم معناه:وسم، وشم ويقابله الاسم المركب: mark made by branding iron.
You could tell the owner by the cow’s brand – يمكنك إخبار المالك بوسم البقرة.
6. brand [sb]⇒ vtr – فعل متعدِ معناه: يسم، ينبذ ويقابله الفعل المرادف له: stigmatize.
Some deaf children refuse to wear hearing aids because they are afraid of being branded – يرفض بعض الأطفال الصم ارتداء المعينات السمعية لأنهم يخافون من وسمهم.
7. brand [sb] as [sth]⇒ vtr – فعل متعدِ معناه: يلقّب شخصًا بشيء ويقابله الفعل المرادف له: deafen.

Because of his radical views, he was branded a revolutionary – بسبب آرائه المتطرفة ، تم وصفه بأنه ثوري.

8.a whole new ball game/a brand new ball game n US, informal, figurative – استخدام غير رسمي ف يالولايات المتحدة الأمريكية معناها: تغيّر الوضع بشكل تام ويقابله الاسم المرادف له: changed situation.
That puts matters in a different light. It’s a brand new ball game now – هذا يضع الأمور في ضوء مختلف. إنها لعبة كرة جديدة الآن. أو بمعنى الكرة بملعب.
9.
brand awareness n – اسم مركب معناه: التعرف على المنتج ويقابله الاسم المرادف له:
marketing: product recognition – في التسويق: التعرف على المنتج.
Companies pay to have their names on athletes’ uniforms in order to promote brand awareness – تدفع الشركات مقابل وضع أسمائها على زي الرياضيين من أجل تعزيز الوعي بالعلامة التجارية.

Teenagers often have better brand awareness than adults – غالبًا ما يكون لدى المراهقين وعي بالعلامة التجارية أفضل من البالغين.
10.brand loyalty – n – اسم مركب معناه: ولاء للعلامة التجارية ويقابلها الاسم المراد ف لها: customer preference – تفضيل العميل.
Toyota has destroyed its brand loyalty with all of the hidden defects – لقد دمرت تويوتا ولاء عملائها للعلامة التجارية بسبب عيوب الصناعة الخفية.

11.
brand manager – n – اسم مركب واصف لصاحب العلامة التجارية معناها: مدير العلامة التجارية ويقابلها التعبير المرادف: in charge of brand promotions – مسؤول عن الترويج للعلامة التجارية.
She is the brand manager for Kleenex tissues – هي مديرة العلامة التجارية لمناديل كلينكس.
12. brand merchandise – n – اسم مركب معناها: منتجات ذات علامة تجارية ويقابلها التعبير المرادف لها: trademarked goods – البضائع ذات العلامات التجارية.

They sell name brand merchandise at a discount – إنهم يبيعون منتجات ذات علامة تجارية بالخصم.


13. brand name – n – اسم مركب معناه: اسم تجاري ويقابله الاسم المرادف له: product trademark – انتاج علامة تجارية.

Does anyone have any better ideas for a new brand name – هل لدى أي شخص أفكار أفضل لاسم تجاري جديد؟

14. brand new – adj informal – استخدام لصفة غير رسمية معناها: جديد تمامًا، جديد بالكامل ويقابلها التعبير المرادف لها: Absolutely good.

I’ve just bought a pair of roller skates; they’re brand new – لقد اشتريت للتو زوجًا من أحذية التزلج على الجليد؛ إنها جديدة تمامًا.

Car dealers have a spray that gives used cars that brand-new car smell – تجار السيارات لديهم بخاخ يعطي السيارات المستعملة رائحة السيارات الجديدة.
15. brand-spanking new – adj informal – صفة مركبة معناها: جديدٌ تماماً ويقابلها التعبير المرادف لها: very new – جديد جداً.
I have a brand-spanking new computer with Windows 7.Of course, it’s already obsolete –
لدي جهاز كمبيوتر جديد تمامًا يعمل بنظام التشغيل Windows 7. بالطبع، لقد عفا عليه الزمن بالفعل!.


المصدر
English Grammar: The English Language in Its Elements - William Chauncey Fowler · 1850The Grammaring Guide to English Grammar with Exercises - Péter Simon · 2016An English grammar - Alexander Bain · 1863“The” Grammar of English Grammars: With an Introduction - صفحة xv - Goold Brown · 1851

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

زر الذهاب إلى الأعلى