دلالات كلمة cashier اللغوية

اقرأ في هذا المقال


علم الدلالة وكلمة (cashier):

عندما نتحدث عن قواعد اللغة والمصطلحات الخاصة بكلمة (كاشير أو أمين الصندوق)؛ يتضمن هذا دليلاً على دراسة لتوضيح العلاقة بين الكلمة (كاشير كاسم، وأمين الخزنة، والسؤال عن الفعل الخاص بها الذي يعني يطرد ويخرج شخص ما من مكان معين وأغلب ما يكون من منصب عسكري) والدلالات الضمنية والفعلية للعبارات الخاصة بكلمة مالية مثل كلمة (كاشير).
يمكن لأغلب الناس التقليل من أهمية الدلالات اللغوية للمفردات وخاصة البعض من غير الخبراء اللغويين، وقد يساهم ذلك في حدوث اخطاء وسوء فهم واصدار نتائج غير صحيحة لحدث غير متوقع في فهم العديد من مجالات وتخصصات الحياة العديدة وليس فقط في مدلول مالي كـكلمة (كاشير).
يمكن تعريف الدلالات أو البراغماتية في اللغة الإنجليزية على أنها منهاج لغوي لوصف كيفية ترجمة تنوع اللغة إلى المفردات والمصطلحات المختارة؛ بطريقة يمكن قياسها دون أخذ عدة معانٍ للكلمات، بما في ذلك تداخل الاسم والفعل والحرف والعبارة مع الكلمة وتعديل المعنى وفقًا لذلك؛ وهذا هو دور قواعد اللغة الإنجليزية في إنشاء كلمات جديدة.

ومن ضمن الكلمات التي سندرسها في علم الدلالة كلمة: (كاشير) باللغة العربية ، وتضمين عدد من الكلمات المرادفة لها من خلال المعنى الحقيقي والتعبيري، وفيما يلي الجدول التالي تحت عنوان مصطلحات ودلالة كلمة (cashier) باللغة الإنجليزية:

مصطلحات ودلالة كلمة (cashier):

***مصطلحات ودلالة كلمة (cashier):جمل توضيحية وسياقات لغوية على الدلالة والكلمة المرادفة لها:
1.
cashier – n: اسم مفرد وعام يعني: أمين الصندوق ويقابله المرادف له من التعبير:
person who operates cash register – الشخص الذي يقوم بتشغيل ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية.
Anna worked as a cashier part-time during high school – عملت آنا أمينة صندوق بدوام جزئي خلال المرحلة الثانوية.
2.
cashier [sb]: cashier [sb] from [sth]⇒ vtr US, informal: فعل متعدِ يعني: يطرد شخصًا من شيء ويقابله الفعل المرادف له في المضمون اللغوي: dismiss from a job – الفصل من الوظيفة.
Marco was cashiered from the military because of the mistakes he made – طُرد ماركو من الجيش بسبب الأخطاء التي ارتكبها.
3.
cashier’s check, cashiers check – n US: اسم مركب باستخدام أمريكي يعني: شك صادر عن البنك ويقابله التعبير المرادف له: cheque issued by a bank – شيك صادر عن البنك.
Since I had no credit card, and the store does not accept personal checks, I had my bank issue me a cashier’s check to purchase my new computer – نظرًا لعدم وجود بطاقة ائتمان لدي، ولا يقبل المتجر الشيكات الشخصية، فقد أصدر لي البنك الذي أتعامل معه شيكًا من الصراف لشراء جهاز الكمبيوتر الجديد الخاص بي.
4.
cashier shortages – n: اسم مركب يعني: نقص أمين الصندوق ويقابله المعنى المرادف لها: Lack of money – نقص في المال. وهذا يشير إلى معنى حقيقي له علاقة بالمعاملات مقابل المال داخل ماكينة تسجيل المدفوعات النقدية أنها غير صحيحة ولا تعني أن أمين الصندوق سارق. على العكس تماماً: تحدث الزيادات من أخذ الكثير من المال من العملاء أو عدم إدخال العناصر في نقطة البيع بشكل صحيح.

cashier shortages usually result from bills sticking together or from the cashier giving back too much change, or maybe even “pocketing” some money from the register – عادة ما ينتج النقص عن فواتير ملتصقة ببعضها البعض أو من أمين الصندوق يعيد الكثير من الأموال أو ربما حتى “جمع” بعض المال من السجل.
5.cashiering department – Financial: مصطلح مالي يعني: قسم الصندوق في بنك أو شركة وساطة.

Cashier’s Department. A department at a brokerage responsible for receiving and distributing funds, as well as maintaining records – قسم أمين الصندوق. قسم في السمسرة مسؤول عن استلام الأموال وتوزيعها وكذلك الاحتفاظ بالسجلات.
6. cashier’s allowance – Financial: مصطلح مالي يعني: علاوة صرّاف، البدل النقدي.

A cash allowance refers to an expense that is re-paid immediately in cash, instead of being reimbursed at a later date – يشير البدل النقدي إلى مصروف يُعاد دفعه نقدًا على الفور، بدلاً من سداده في تاريخ لاحق.
7. Cashier’s book/A cash book – n: اسم مركب يعني: دفتر الصندوق.

A cash book: is a financial journal that contains all cash receipts and disbursements, including bank deposits and withdrawals – الدفتر النقدي: عبارة عن مجلة مالية تحتوي على جميع الإيصالات والمدفوعات النقدية، بما في ذلك الإيداعات المصرفية والسحوبات.
8.
Chief Cashier – n: اسم مركب يعني: كبار الصرافين الاسم الجمع، أمين صندوق رئيس، الاسم المفرد.

Chief Cashiers sign banknotes on behalf of the Bank to demonstrate our promise to pay the value of the note for all time – يوقع كبار الصرافين الأوراق النقدية نيابة عن البنك لإثبات وعدنا بدفع قيمة الورقة النقدية في جميع الأوقات.
9.
allowance to cashier for errors – Economic: مصطلح اقتصادي يعني: علاوة عجز الصندوق، ويقابله التعبير المرادف لها: Fund deficit premium.

The allowance to cashier for errors was disbursed from the main branch of the bank in Switzerland by partial money transfers – تم صرف علاوة عجز الصندوق من الفرع الرئيسي للبنك في سويسرا عن طريق التحويلات المالية الجزئية.
10.
cashier of the Court – n: اسم مركب يعني: أمين الصندوق للمحكمة.

Court Cashiers work directly with customers to process payments to the Court and schedule hearings; they also work “behind the scenes”, reviewing exception reports, researching transactions in the Court’s information system, and filing documents – يعمل صرافو المحكمة بشكل مباشر مع العملاء لمعالجة المدفوعات إلى المحكمة وجدولة جلسات الاستماع؛ كما أنهم يعملون خلف الكواليس ومراجعة تقارير الاستثناءات، والبحث عن المعاملات في نظام معلومات المحكمة، وحفظ المستندات.
11.
POS cashier: تعبير مختصر لاسم مركب يعني: نقطة البيع (POS) أو نقطة الشراء (POP)، وحديثاً، تم دمج هذا النوع من البرامج في كل سجل نقدي حديث قيد الاستخدام.

POS cashier: is the time and place where a retail transaction is completed. Selling prices are linked to the product code of an item when adding stock, so the cashier merely needs to scan this code to process a sale – نقطة البيع (POS) أو نقطة الشراء (POP): هي الوقت والمكان الذي تكتمل فيه معاملة البيع بالتجزئة، ترتبط أسعار البيع برمز المنتج الخاص بالعنصر عند إضافة المخزون، لذلك يحتاج أمين الصندوق فقط إلى مسح هذا الرمز لمعالجة عملية البيع.

المصدر: The Structure of Modern English: A Linguistic Introduction - Laurel J. Brinton - 2000The Positions of Adjectives in Englishbooks. / Peter Hugoe Matthews, ‏P. H. Matthews / 2014بنية الكلمة بين العربية والإنجليزية / شريف محمد أبو الفتوح - 1978The Land, Rural Press, North Richmond, NSW, 7 August 2008


شارك المقالة: