دلالات كلمة deserve في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


ضمن الأبحاث والدراسات اللغوية تأتي دراسة دلالات الكلمات كجزء مهم في تحليل المفردات الإنجليزية، في علم الدلالة جاءت كلمة (deserveيستحق) في هذه الدراسات لتوضيح ما تضمه الكلمة من دلالات نحوية ولغوية ضمن المصطلحات والتعابير اللغوية التي سنناقش في السياقات والنصوص المعتمدة.

دلالات كلمة (deserve) اللغوية واستخدامها

يعود تاريخ تطور كلمة (deserveيستحق) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من الفرنسية القديمة من كلمة (deservir)، من المعنى اللاتيني في أشياء تستحق الخدمة بشكل جيد أو بحماسة أو للعمل بتفانِ وقد تطور المعنى للفعل إلى افعل شيئًا أو امتلك أو أظهر صفات تستحق (المكافأة أو العقاب).

ومع تطور الاستخدام اللغوي في علم الدلالة جاءت كلمة (deserve) بشكلها الجديد، حالها كحال العديد من المفردات الأجنبية ذات الأصل اللاتيني ليتكون لها عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية ضمن إجراء تغيير بسيط وملحوظ على شكل الكلمة، سواء كانت في إطار الجمل الاسمية أو العبارات الفعلية أو المصطلحات الظرفية في تكوين عدد ليس بالقليل من الكلمات والتعابير اللغوية مثل: العبارة الفعلية (deserve a medal) وهي جملة فعلية مركبة تعني في السياق اللغوي تستحق ميدالية، بمعنى فعلت شيئًا يعتبر بشكل خاص جدير بالثناء أو عمل بطولي، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (deserve) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (deserve) اللغوية

مصطلحات كلمة (deserve) اللغويةجمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (deserve)
1.

deserve a medal: مصطلح عبارة فعلية باستخدام أمريكي يعني شخص يستحق ميدالية أو تكريم على عمل بطولي قام به كتعزيز مادي أو كمكافاة جديرٌ بها. وهي عبارة (منطوقة) كأن يقول إنك معجب بشخص ما لأنه فعل شيئًا صعبًا أو غير سار.

You deserve a medal for what you’ve done for him over the years.

الترجمة: أنت تستحق ميدالية على ما فعلته له على مر السنين.

2.

deserve – vtr: فعل متعدي باستخدام بريطاني يرتبط بمعنى الثناء والتكريم ويأتي أغلب الأوقات منفي بمعنى لا أستحق أو لا يجوز تكريمي.

“I deserve neither such praise nor such censure,” cried Elizabeth; “I am NOT a great reader, and I have pleasure in many things.”

الترجمة: صرخت إليزابيث: “أنا لا أستحق هذا الثناء ولا مثل هذا اللوم”. أنا لست قارئًا جيدًا، ويسعدني أشياء كثيرة.

3.

deserve well of – Be worthy of good treatment at the hands of: عبارة فعلية باستخدام بريطاني تعني تستحق الخير؛ كن جديرًا بمعاملة جيدة؛ أن شخصًا ما يستحق تمامًا الحصول على الخير بسبب الطريقة التي يتصرف بها أو الصفات.

Most of the society’s students deserve good for what they did towards the elderly in providing their services during the opening of the society yesterday.

الترجمة: أغلب طلاب الجمعية يستحقون الخير على ما فعلوه تجاه كبار السن في تقديم خدماتهم أثناء افتتاح الجمعية يوم أمس.

4. 

a civil question deserves a civil answer: عبارة اسمية وفعلية معاً باستخدام بريطاني تعني سؤال مدني يستحق إجابة مدنية. وهو المثل إذا سأل أحدهم سؤالاً معقولاً، فإنه يستدعي إجابة. وغالبًا ما تستخدم في التوبيخ أو التحذير؛ وهو قول مأثور من منتصف القرن التاسع عشر.

All Jim did was ask about your day. Come on, a civil question deserves a civil answer.

الترجمة: كل ما فعله جيم هو السؤال عن يومك. هيا، سؤال مدني يستحق إجابة مدنية.

5. 

deserve better from (someone or something): عبارة فعلية باستخدام أمريكي تعني تستحق أفضل من (شخص ما أو شيء ما). وتستخدم لضمان معاملة أفضل من شخص ما أو شيء ما أكثر مما يتلقاه المرء حاليًا.

With how hard you work every day, you deserve better from your employer.

الترجمة: بمدى صعوبة عملك كل يوم، فأنت تستحق الأفضل من صاحب العمل.

6. 

deserve credit for (someone or something): تعبير فعلي باستخدام بريطاني تعني يستحق التقدير لـ (شخص ما أو شيء ما)؛ وتستخدم لتبرير الاعتراف بشيء قام به المرء.

salma is the one who deserves credit for how successful your presentation was—he stayed late every day this week to work on it.

الترجمة: سلمى هو الشخص الذي يستحق التقدير على مدى نجاح عرضك التقديمي – فقد ظلت متأخرةً كل يوم هذا الأسبوع للعمل عليه.

7. 

Every Good Boy Deserves Favor: تعبير فعلي كمثل عام وشائع باستخدام أمريكي يعني كل فتى طيب يستحق النعمة. 

If you’re having trouble remembering the notes during the quiz, just remember that Every Good Boy Deserves Favor!

الترجمة: إذا كنت تواجه مشكلة في تذكر الملاحظات أثناء الاختبار، فقط تذكر أن كل فتى جيد يستحق الإحسان!

8. 

first deserve and then desire: استخدام بريطاني قديم لعبارة اسمية تعني أولا تستحق ثم الرغبة. وغالباً ما تكون في جمل محادثة بين شخصين؛ مثل يجب أن تثبت أنك تستحق النجاح من خلال العمل الجاد والضمير، لأن الرغبة وحدها لن تحقق ذلك.

A: “I want to be the most famous artist in the whole world!” B: “Well, you’ll need to spend years honing your craft and establishing your reputation in the art world. First deserve and then desire, you know.

الترجمة: الأول: أريد أن أكون أشهر فنانة في العالم كله! الثاني: “حسنًا، ستحتاج إلى قضاء سنوات في صقل مهنتك وترسيخ سمعتك في عالم الفن. تستحق أولاً ثم ترغب، كما تعلم.

9. 

get what (one) deserves: تعبير فعلي باستخدام أمريكي تعني احصل على ما يستحقه؛ أن تكون مستحقًا للأشياء السيئة التي تحدث للفرد، عادةً بسبب أفعال الماضي السيئة بمعنى كما تدين تدان كمثل شعبي معروف. 

Don’t worry, that bully will get what she deserves – just give it time.

الترجمة: لا تقلق، ستحصل تلك الفتوة على ما تستحقه – فقط امنحها الوقت.

10. 

none but the brave deserve the fair: مثل شعبي بريطاني يعني لا أحد سوى الشجعان يستحقون الإنصاف؛ المثل فقط أولئك الذين يتحلون بالشجاعة ولا يخشون الفشل سيجدون النجاح وهو مستخدم في الغالب في تصميم الأفلام السينمائية التي فيها آكشن ومخاطرة

It’s risky, sure, but the money we stand to make from the move is too good to pass up. Come on, none but the brave deserve the fair!

الترجمة: إنه أمر محفوف بالمخاطر بالتأكيد، لكن الأموال التي سنجنيها من هذه الخطوة جيدة جدًا بحيث لا يمكن تفويتها. هيا، لا أحد سوى الشجعان يستحقون الإنصاف!

11. 

one good turn deserves another: مثل بريطاني قديم يعني دورة جيدة واحدة تستحق أخرى؛ مثل يعني يجب رد الجميل أو العمل الحسن عينيًا.

You were a lifesaver for us when we needed a babysitter last week, so I’m happy to help now—one good turn deserves another, after all.

الترجمة: لقد كنت منقذًا لنا عندما احتجنا إلى جليسة أطفال الأسبوع الماضي، لذلك يسعدني تقديم المساعدة الآن – فدورًا جيدًا واحدًا يستحق آخر، بعد كل شيء.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014 Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: