قصيدة a man who had fallen among thieves

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر إدوارد إستالن كامينجز، يروي الشاعر حادثة ساعد فيها رجلاً تعرض للسرقة وكان يرقد دون وعي على جانب الطريق، تحتوي القصيدة على إشارة كتابية أساسية لمثل السامري الصالح، يروي في هذا المثل أنّ رجلاً كان ينزل من أريحا إلى أورشليم، سقط بين اللصوص الذين سلبوه وضربوه، بعد ذلك تركوا الرجل فاقدًا للوعي على الطريق، يعزز هذا التلميح الكتابي المعنى العام والرسالة لقصيدة كامينغز.

ملخص قصيدة a man who had fallen among thieves

في القصيدة رجلاً تعرض للسرقة والدمار وترك نصف ميت على الطريق من قبل اللصوص، يصف متحدث كامينغز رجلاً كان مستلقيًا على جانب الطريق بعد أن سرقه بعض المشاغبين، تم وضعه على ظهره مع قيئه المتجمد، والسحاب مفتوح واليدان، بحسب الراوي كان الرجل ضعيفًا وغير قادر على مساعدة نفسه، كان المواطنون المخلصون يمرون أمامه وكأنه غير ملحوظ، أخيرًا ساعده الراوي بغض النظر عن حالته القذرة، بهذه الطريقة يشير كامينغز إلى أنه يجب مساعدة الأشخاص الذين يعانون من محنة على الرغم من وضعهم، يقوم الراوي بدور السامري الصالح في القصيدة.

يشبّه الشاعر شكل القصة حيث يروي قصة رجل تعرض للسرقة والضرب المبرح، مثل القصص، مخطط القافية لهذه القطعة هو تقريبًا (ABCB) السطران الثاني والرابع من كل رباعي لا يتناغمان بشكل مثالي، إلى جانب ذلك لا يوجد نمط متري محدد، تتكون القصيدة بشكل رئيسي من أقدام التفاعيل، هناك ما مجموعه ستة رباعيات كل منها أربعة أسطر، كانت نبرة القصيدة ساخرة في البداية ومن المفارقات أنها متعاطفة في النهاية.

a man who had fallen among thieves
lay by the roadside on his back
dressed in fifteenthrate ideas
wearing a round jeer for a hat

المزاج العام للقصيدة مظلمة ومملة في البداية، في المقطع الأول يصف راوي كامينغز رجلاً تعرض للسرقة، كان الرجل مستلقيًا على ظهره فاقدًا للوعي على جانب الطريق، مع أفكار شاردة في ذهنه، كان يرتدي ملابس غريبة مع أفكار غريبة والسخرية المستديرة للقبعة، تعطي هذه العبارات فكرة عن ملابس الرجل، بعد تعرضه للضرب والمضايقة، بدا وكأنه سخرية، مما أثار خمس عشرة فكرة في عقل الراوي، تضفي هذه الحالة المشوشة للرجل على البيت نغمة داكنة بشكل فكاهي.

fate per a somewhat more than less
emancipated evening
had in return for consciousness
endowed him with a changeless grin

في المقطع الثاني يقول الراوي أنّ وجه الرجل أعطاه ابتسامة ثابتة بدلاً من وعيه، قد يشير هذا إلى حقيقة أنّ الرجل لم يقم بمعالجة الأشياء التي حدثت له حتى الآن، لذلك كان دماغه مشوشًا، مما أعطى دفعة للأفكار المشوشة، علاوة على ذلك فإنّ عبارة أمسية متحررة تعني أمسية خالية من أي إزعاج، يمكن للمرء أن ينام طالما أراد في مثل هذا المساء، النغمة في هذا المقطع ساخرة ومثيرة للسخرية.

whereon a dozen staunch and leal
citizens did graze at pause
then fired by hypercivic zeal
sought newer pastures or because

ينقل كامينغز التركيز من الرجل إلى الأشخاص الذين مروا به، يصف راويه كيف أنه على الرغم من رؤية الرجل في حالة ضعف، رفض الناس مساعدته، تظاهروا بعدم ملاحظته وذهبوا في طرقهم المفرطة في المدنية، تشير هذه الأسطر أيضًا إلى المارة من المثل الكتابي، استجابوا للرجل بالمثل قبل وصول السامري الصالح، إلى جانب ذلك تُستخدم كلمة (hypercivic) لوصف أنه كان من الطبيعي بالنسبة لهم تجاهل الرجل، لذلك أغفلوا عنه وسعىوا إلى مراعي أحدث من أجل ملاحقات أكثر إثارة من الرجل نصف الميت والفاقد للوعي.

swaddled with a frozen brook
of pinkest vomit out of eyes
which noticed nobody he looked
as if he did not care to rise

في المقطع الرابع يعود كامينغز إلى الرجل، وبحسب الراوي كان الرجل مستلقيًا بجانب جدول مجمد، بقعة الدم الوردية المجمدة كانت على خده الشاحب، كان مغطى بالتقيؤ وفقد الوعي، على الرغم من أنه كان في حالة احتضار، لم يهتم أحد بملاحظة ذلك، جعل ظهوره الراوي يشعر وكأنه لا يهتم بالقيام، بعد تعرضهم للسرقة والضرب بهذه الطريقة، قلة منهم فقط لديهم الشجاعة للنهوض والبدء من جديد.

one hand did nothing on the vest
its wideflung friend clenched weakly dirt
while the mute trouserfly
.confessed a button solemnly inert

في المقطع الخامس يصف المتحدث كيف لم يستطع الرجل النهوض على الإطلاق منذ تجريده من ثيابه وفتح بنطاله، كانت إحدى يديه مستلقية على سترته مكتوفة الأيدي، والآخر صديقه ذو الرئة الواسعة، يشبث بالتراب، يستخدم كامينغز التناقض في السطرين الأخيرين، حيث يقول إنّ ذبابة بنطلون صامتة اعترفت بزر خامل رسميًا، أولاً كيف يمكن للسحَّاب الاعتراف بشيء آخر؟ ثانيًا كيف يمكن للأخرس أن يعترف؟ بشكل عام نبرة المتحدث في هذا القسم حزينة، إنه يجعل القراء يشعرون بالتعاطف مع الرجل نصف الميت.

Brushing from whom the stiffened puke
i put him all into my arms
and staggered banged with terror through
.a million billion trillion stars

في الرباعية الأخيرة يقول الراوي أنه قرر مساعدة الرجل، على الرغم من عدم وجود أحد يساعده، في البداية كان سلبياً، لكنه بطريقة ما جمع ما يكفي من اللطف لمساعدة الرجل، في السطور الأخيرة ترنح الراوي من الرعب بعد أن نظر إلى تألق النجوم، لقد أدرك أن الكون غير محدود وواسع، وبالتالي أدرك مدى تفاهة الإنسان، لذلك يجب على الناس مساعدة بعضهم البعض والحفاظ على روح الإنسانية حية في هذا المخطط الأكبر للكون.

يمكن النظر إلى هذه القصيدة من خلال عدسات مختلفة مثل الأخلاقية والدينية والإنسانية، ومع ذلك فإنّ الرسالة الأساسية التي تريد كامينغز إيصالها هي أن الناس يجب أن يكونوا لطفاء مع بعضهم البعض ومساعدة من هم في المواقف الأليمة، تنتهي القصيدة بملاحظة غريبة الأطوار، حيث يدرك المتحدث مدى اتساع الكون ومدى صغر حجم الإنسان، وهكذا فإنّ الأعمال الطيبة الصغيرة تقطع شوطًا طويلاً.

ترتبط هذه القطعة أيضًا بالقصة التوراتية لرجل سُرق وجُرد ثم أنقذه سامري صالح، في هذه القصيدة السامري الصالح هو الراوي، علاوة على ذلك يتحدث كامينغز أيضًا عن كيفية تجاهل الناس عادةً لأي شخص يحتاج إلى المساعدة، كما فعل المواطنون في هذه القصيدة. في النهاية، تحث كامينغز القراء على أن يكونوا هم من يهتمون بالآخرين ويساعدون الآخرين في احتياجاتهم.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: