قصيدة As imperceptibly as grief

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة As imperceptibly as grief؟

As imperceptibly as grief

—,The summer lapsed away

,Too imperceptible, at last

.To seem like perfidy

,A quietness distilled

,As twilight long begun

Or Nature, spending with herself

.Sequestered afternoon

,The dusk drew earlier in

—,The morning foreign shone

,A courteous, yet harrowing grace

.As guest who would be gone

,And thus, without a wing

,Or service of a keel

Our summer made her light escape

.Into the beautiful

كاتبة قصيدة As imperceptibly as grief:

كاتبة القصيدة هي إميلي ديكنسون “Emily Dickinson”، وهي واحدة من أعظم شعراء أمريكا وأكثرهم إبداعًا في كل العصور، وولدت في أمهيرست، ماساتشوستس، في 10 ديسمبر عام 1830، وفي وقت ولادتها كان والد إميلي محامياً وشاباً طموحاً، وابتكرت ديكنسون في كتاباتها لغة إهليلجية مميزة للتعبير عمّا كان ممكنًا ولكن لم يتحقق بعد، ونُشر المجلد الأول من شعرها عام 1890، أي بعد أربع سنوات من وفاتها، ولاقى نجاحًا مذهلاً، وذلك بعد مرور 11 إصدارًا لها في أقل من عامين، وتُعرف ديكنسون الآن بكونها واحدة من أهم الشعراء الأمريكيين، ويقرأ شعرها على نطاق واسع بين الناس من جميع الأعمار والاهتمامات.

ملخص قصيدة As imperceptibly as grief:

إن هذه القصيدة هي تأمل بسيط مخادع في طبيعة الوقت، وإنها تقارن الحزن بالصيف، ممّا يوحي بأن الناس لا يلاحظون دائمًا الطريقة التي يمر بها كل شيء بتغيير تدريجي ولكن لا شيء في الحياة يبقى ثابتًا، والموت دائمًا ما يختبئ في الخلفية، وكما هو الحال مع معظم قصائد ديكنسون البالغ عددها 1800 قصيدة، ولم يتم نشر هذه القصيدة خلال حياتها، وتحتوي القصيدة على جميع سمات ديكنسون الأكثر بروزًا وهم: بساطة واضحة تخفي الفكر الصارم والمعقد، وشعور بالانتقال وتساءل عميق عمّا تعنيه أن تكون على قيد الحياة، وهذه القصيدة مثل معظم قصائدها، فهي مكتوبة بمقياس مشترك وتستخدم شرطات لتمييز مراحل الفكر.

وتبدأ القصيدة: تلاشى الصيف بطريقة كانت بالكاد ملحوظة ولكنها لا تزال تمثل خسارة، لقد حدث ذلك بشكل تدريجي للغاية، في النهاية، لدرجة أن أي شخص يدعي أنه خادع أو غير جدير بالثقة، لقد أصبح الهدوء أنقى، مثل الانتقال بين النهار والليل؛ أو كما لو كانت الطبيعة مثل امرأة، تختبئ في فترة ما بعد الظهر، وبدأت الأيام تقصر، مع حلول الليل بشكل متزايد، ولقد أصبح شيء ما لضوء الصباح غير مألوف، وبدأ وكأنه حريص على المغادرة، مهذب ولكنه مقلق، مثل ضيف يحتاج إلى المغادرة، وهكذا، ومع عدم وجود وسيلة نقل ضرورية مثل الأجنحة أو القارب، واختفى الصيف بمهارة أي بطريقة دقيقة أو دقيقة للغاية بحيث يصعب تحليلها أو وصفها وعاد إلى الجمال.

الفكرة الرئيسية في قصيدة As imperceptibly as grief:

  • الخسارة.

شارك المقالة: