قصيدة Camping Out

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جينا ماري لوشنر، وهي احتفال بالتخييم ومتعة قضاء الوقت في الخارج عندما يحل الظلام.

ملخص قصيدة Camping Out

خلال هذه القصيدة القصيرة تستخدم الشاعرة لغة سهلة الفهم سيتعامل معها العديد من القراء، لدرجة أنّ القراء من مختلف الأعمار يمكنهم قراءة هذه القطعة والاستمتاع بها، هذه القصيدة مخصصة لأي شخص استمتع بالتخييم أو يفكر في الذهاب، وهي قصيدة قصيرة وبسيطة تحتفل بالتخييم والطبيعة بعد حلول الظلام.

في الأسطر الخمسة الأولى من القصيدة يبدأ المتحدث بإدراج العديد من الأشياء التي قد يواجهها المرء أثناء التخييم، وتشمل هذه الأشياء الحصول على أكياس للنوم، وجمع الحطب والأوراق، والتعامل مع الحشرات، على الرغم من كل هذه الأشياء والتي يكون بعضها أكثر متعة من البعض الآخر، يحب المتحدث قضاء الوقت في الخارج، خاصةً عندما يكون الظلام.

وهي قصيدة من سبعة أسطر مضمنة في مقطع نصي واحد، تتبع الخطوط مخطط قافية بسيط لـ (AABBCDC)، لكن القوافي (B) هي أنصاف القوافي وليست القوافي الكاملة، في هذه الحالة يتوافق الصوت الطويل (e) في كلتا الكلمتين، لكن هذا كل شيء، اختارت الشاعرة عدم استخدام نمط متري معين، على الرغم من حقيقة أن معظم الخطوط متشابهة في الطول.

Sticks and sleeping bags and ants
Dirty hands and grass-stained pants
Gathering wood and piling up leaves

في السطور الأولى من هذه القصيدة يبدأ المتحدث بإدراج سبعة أشياء يمكن للمرء أن يتوقعها عندما يذهبون للتخييم، هذه أشياء مثل الاضطرار إلى إحضار أكياس النوم والتعامل مع النمل والأيدي المتسخة وتراكم الأوراق والخشب لإشعال النار، هذه عبارات بسيطة تلك التي تستحضر بسهولة صور التخييم ويجب أن تلهم القارئ على الفور لتخيل أي مشهد مشابه كان جزءًا منه، من الواضح أنّ المتحدث يحتفل بهذه العملية، التخييم شيء يستمتعون به، على الرغم من الأيدي المتسخة والنمل، إنهم يتطلعون إلى التخييم وقضاء الوقت في الخارج.

Carrying toilet paper and finding a tree
Sitting by a fire and dodging the sparks
There’s nothing greater than
.The great outdoors after dark

في السطور التالية من القصيدة يذكر المتحدث بعض الأشياء الأخرى التي يمكن للمرء أن يتوقعها عندما يذهب المرء للتخييم، على الرغم من أنه ليس ساحرًا ويتطلب الذهاب إلى الحمام بالخارج، فلا يوجد شيء أكبر من الأماكن الخارجية الرائعة بعد حلول الظلام، يحب المتحدث الخروج بعد حلول الظلام ويريد الاحتفال به من خلال سطور هذه القصيدة، لكن الأمر لا يتعلق فقط بتجربة قضاء الوقت في الخارج؛ إنه أيضًا إعداد وتجربة إقامة الخيمة وإشعال النار التي يحبونها، عندما يبتعد القراء عن هذه القصيدة يجب أن يشعروا بشيء من تقدير المتحدث للمشهد الطبيعي.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: