قصيدة Fear

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة إيفا بيكوفا، وهي قصيدة مؤرقة لا تُنسى تركز على تجارب فتاة شابة خلال الهولوكوست أي محرقة اليهود وأوروبا، وهي الدمار أو الذبح على نطاق واسع، خاصة بسبب الحريق أو الحرب النووية.

ملخص قصيدة Fear

هي عبارة عن قصيدة من أربعة مقاطع يتم فصلها إلى مجموعات من أربعة أسطر، تُعرف باسم الرباعيات، تم تداول هذه الرباعيات من اللغة الأصلية للشاعر، التشيكية، إلى الإنجليزية، هذا يعني أن أي مخطط للقافية ومعظم مخطط القافية الموجود في النسخة المترجمة لم يكن ما قصدته الشاعرة، لكن هذا لا يعني أنه لا توجد أدوات أدبية لتدوينها.

تستخدم الشاعرة العديد من الأدوات الأدبية في القصيدة وتشمل هذه على سبيل المثال لا الحصر الاستعارة والتشخيص والتكرار، يمكن رؤية هذا الأخير من خلال استخدام وإعادة استخدام الكلمات أو الصور داخل قطعة شعرية، في هذه الحالة من استخدام كلمة تشير إلى أو تحل محل كلمة مستخدمة في وقت سابق في الجملة لتجنب التكرار.

هناك أمثلة على ذلك في القصيدة الجناس هو تكرار كلمة أو عبارة في بداية أسطر متعددة، عادة على التوالي، غالبًا ما تستخدم هذه التقنية لخلق التركيز، يمكن إنشاء قائمة من العبارات أو العناصر أو الإجراءات من خلال تنفيذها، على سبيل المثال (Today) في بداية السطر الأول من المقطع الأول والسطر الأول من المقطع الثاني أو (We want to) التي تبدأ في آخر سطرين من القصيدة.

,The last, the very last
.So richly, brightly, dazzlingly yellow
Perhaps if the sun’s tears would sing
…against a white stone
Such, such a yellow
.Is carried lightly ‘way up high
It went away I’m sure because it wished to
.kiss the world goodbye

هذه القصيدة البسيطة المكونة من أربعة مقاطع كتبها إيفا بيكوفا، فتاة تبلغ من العمر اثني عشر عامًا، تناقش في القصيدة تأثير التيفوئيد على الحي اليهودي الذي أجبرت هي وأصدقاؤها وعائلتها على العيش فيه، وتتطرق القصيدة إلى موضوعات الحياة والموت، فضلاً عن المعاناة والمثابرة، كما أنه يلمح إلى الجوانب الأوسع والأكثر تقشعر لها الأبدان من الهولوكوست.

توضح القصيدة تأثير التيفوئيد على مجتمعها مثل أولئك الذين تهتم لمعاناتهم ويموتون من حولها، تنقل الخطوط بوضوح لهجتها المرعبة والخوف الذي تعيشه بشكل يومي، في المقطع الثالث تفكر في ما إذا كان من الأفضل الموت أم لا بدلاً من الاستمرار في هذا الطريق ولكنها سرعان ما تغير رأيها، قررت بدلاً من ذلك أنها تريد أن تعيش، ويحتاج أصدقاؤها وعائلتها، لجعل العالم أفضل.

في أول مقطعين من القصيدة تصف المتحدثة الشابة الرعب والخوف اللذين يسكنان الحي اليهودي الذي أُجبرت هي وعائلتها عليه، يسود اليوم خوف جديد في الحي اليهودي، يخيم بسرعة قبضته على أي شخص من حولها، يتم تجسيده من خلال صورة الموت على أنه حصادة قاتمة.

يجلب معه مرضًا يهلك السكان، لا يدخر الأطفال فهم يختنقون ويموتون مثل أي شخص آخر، يخبر هذا السطر القارئ أيضًا أن المرض الذي يعاني منه الجميع هو التوفئيد، تنقل الأسطر التالية خوف المتحدثة بوضوح خلال هذه الفترة الزمنية، وتشير إلى نبضات الأب وحركات الأمهات، لم تقل والدي أو أمي مما قد يعني أنّ هذا الطفل ليس لديه أي منهما.

,For seven weeks I’ve lived in here
Penned up inside this ghetto
.But I have found my people here
The dandelions call to me
.And the white chestnut candles in the court
.Only I never saw another butterfly
.That butterfly was the last one
,Butterflies don’t live in here
.In the ghetto

في المقطع الثالث من القصيدة تلاحظ المتحدثة أنها تعيش بينما يموت أصدقاؤها، لا يوجد شيء يمكنها أن تفعله حيال ذلك، وهي في مرحلة حيث على الرغم من صغر سنها، لم يتجاوز عمرها اثني عشر عامًا، إلا أنها تتساءل عما إذا كان الموت أفضل من العيش في الحي اليهودي بعد الآن.

هذه فكرة تمر بسرعة من عقلها لأنها تقرر وتقول نريد أن نعيش، إنها ليست نفسها فقط التي تتحدث باسمها ولكن لأصدقائها وعائلتها، إنها تريد البقاء على قيد الحياة في هذا المكان وهذه المرة والعمل لخلق عالم أفضل، يعتبر السطران الأخيران مثالًا جيدًا على التكرار وهما استخدام وإعادة استخدام عبارة نريد، وهذا يؤكد موقفها بوضوح وبقوة، إنها تعرف ما تريد وهي مصممة الآن على العيش لرؤيته.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913


شارك المقالة: