قصيدة July 4, 1974

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة بقلم الشاعرة جون جوردن، بحلول يونيو جوردان تستكشف ولادة ابنها، وهو أمر تعتقد جوردان أنها ليست مستعدًة له حقًا، إنها تركز بشكل كبير على الإحساس بالزمان والمكان، سواء داخل العالم الحرفي، ولكن أيضًا على نطاق أكبر من النجوم، إنها قصيدة عن الأمومة والعملية المخيفة أن تصبح المرأة أماً.

ما هي قصيدة July 4, 1974

بحلول يونيو تبدأ الشاعرة بالتركيز على ولادة ابنها، منذ حوالي ستة عشر عامًا، في مستشفى في نيويورك، التاريخ الحالي عندما تكتب الشاعرة 1974، هو بعد 16 عامًا من ولادة ابنها في عام 1958، تم تخصيص المقطع الأول لهذه الحقائق والإحصاءات، تلك التي تشكل حياة المولود الجديد، ثم تنتقل القصيدة إلى استعداد الشاعرة للأمومة، حيث أصبحت القصيدة أكثر تجريدية، يناقش المقطعان الأخيران من القصيدة الطفل أثناء نموه، ليصبح شخصيته المتميزة، تركز الكلمة الأخيرة من القصيدة على النور، حيث تفخر الشاعرة بالأمومة.

At least it helps me to think about my son
a Leo/born to us
(Aries and Cancer) some
sixteen years ago
in St. John’s Hospital next to the Long Island
Railroad tracks
Atlantic Avenue/Brooklyn
New York

بالنسبة لمعظم الناس يحمل الرابع من يوليو دلالات على الاحتفال بالاستقلال الأمريكي، ومع ذلك بالنسبة للشاعرة فإنّ الرابع من يوليو هو ولادة ابنها، وهذا التاريخ التاريخي تجاوزته ولادة طفلها، من خلال القيام بذلك تضع الشاعرة حب ابنها قبل أي شكل من أشكال الوطنية، مما يضع الأسرة بقوة فوق الكبرياء الوطني، الرابع من يوليو يصبح يومًا كل شيء عن ابنها، عيد ميلاده يغير معنى ذلك التاريخ في ذهنها، في السطر الأول يتم التلاعب بالصيغة لضمان وضع كلمة ابن على أنها الكلمة الأخيرة في الجملة، من خلال وضع ابن في هذا الموقف، تؤكد الشاعرة على أهمية ابنها، وضغط الوزن الشعري للخط الذي يقع على الكلمة.

ضمن المقطع الأول هناك إشارة إلى الوقت خلال ستة عشر عامًا مضت، بالإضافة إلى تفاصيل المكان وهو مستشفى سانت جون بجوار (Long Island/Railroad Tracks)، ومع ذلك فإنّ الشاعرة تأخذ هذا إلى أبعد من ذلك من خلال غرس الإحساس بالموقع النجمي في ولادة ابنها، وتصنيف برج الأسد يقدم أيضًا ولادته على نطاق كوني، الزمان والمكان، سواء على المستوى الكلي أو الجزئي، مهمان بشكل لا يصدق داخل القصيدة، ربما هذا يشير إلى أهمية لحظة الولادة هذه، ودخول ابنها إلى العالم، والأمور المتغيرة للشاعرة.

at dawn

المقطع الثاني عبارة عن مقطع من سطر واحد، يتم فصله عن بقية القصيدة، في القيام بذلك تركز الشاعرة على الخط، التركيز على الفجر له دلالات لبداية جديدة، والوعد، والفرصة التي يمثلها يوم جديد كونه مرتبطًا بولادة ابنها، تقترح الشاعرة أنّ حياته ستكون مليئة بالفرص، مثل يوم جديد يطل عند الفجر.

which facts
do not really prepare you
(do they)

for him

تركز هذه المقاطع على فكرة أنّ الشاعرة بصفتها أحد الوالدين لم اكن مستعدة حقًا للمهمة الضخمة المتمثلة في الأمومة قد تمثل الحقائق والأرقام ما يعنيه أن تكون أماً، لكن هذا لا يُقارن بالواقع، العزلة النحوية لجملة بالنسبة له (for him) تعكس فكرة أهمية الابن، أصبحت ولادته محورًا رئيسيًا في حياة جوردان، حيث يعزز المقطع المكون من كلمتين هذه الفكرة من خلال التأكيد على كلمة ابن من خلال شكل المقطع الموسيقي الفردي وأيضًا من خلال وجود كلمتين فقط في المقطع الموسيقي.

angry
serious
and running through the darkness with his own

becoming light

المقطع الخامس يركز على شخصية الابن، كونه غاضب وجاد شيء لم تتوقعه جوردان، تشير الأسطر المكونة من كلمة واحدة التي يستخدمها جوردان إلى أنّ هذه السمات تشكل جزءًا كبيرًا من شخصية الصبي، وتشكل ثلثي الأوصاف التي تكتبها جوردان، يمكن فهم السطرين الأخيرين أولهما يبدأ بجملة ويمر عبر الظلام، على أنهما تمثيل للمجتمع ومكان ابنها فيه.

لا يزال المجتمع وخاصة المجتمع الأمريكي لديه تحيز عرقي مذهل مع كون الظلام الذي يمر به الروبوت الذي يمثل تمثيلًا مجازيًا لهذا المجتمع المتحيز، تشير حقيقة أنّ ابنها يركض إلى أنه يحارب هذه الفكرة، ويدفع قدمًا عبر العالم، الفكرة النهائية للقصيدة التي تركز على نور الابن، توحي بأنه له تأثير إيجابي داخل المجتمع، فهو عكس الظلمة التي يدفعها، ثم تنهي جوردان القصيدة دون توقف، وربما يعكس هذا الافتقار إلى النهاية النهائية فكرة أنّ حياة الابن لم تنته بعد، ولا يزال يتحرك في العالم ويجلب نوره.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by THOMAS CALDWELL, first published 1922, revised edition 1923.


شارك المقالة: