قصيدة The Lotos eaters

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة (The Lotos eaters)؟

,Courage!” he said, and pointed toward the land”
“.This mounting wave will roll us shoreward soon”
In the afternoon they came unto a land
.In which it seemed always afternoon
,All round the coast the languid air did swoon
.Breathing like one that hath a weary dream
;Full-faced above the valley stood the moon
And like a downward smoke, the slender stream
.Along the cliff to fall and pause and fall did seem
,A land of streams! some, like a downward smoke
;Slow-dropping veils of thinnest lawn, did go
,And some thro’ wavering lights and shadows broke
.Rolling a slumbrous sheet of foam below
They saw the gleaming river seaward flow
,From the inner land: far off, three mountain-tops
,Three silent pinnacles of aged snow
,Stood sunset-flush’d: and, dew’d with showery drops
.Up-clomb the shadowy pine above the woven copse
The charmed sunset linger’d low adown
In the red West: thro’ mountain clefts the dale
Was seen far inland, and the yellow down
Border’d with palm, and many a winding vale
;And meadow, set with slender galingale
!A land where all things always seem’d the same
,And round about the keel with faces pale
,Dark faces pale against that rosy flame
.The mild-eyed melancholy Lotos-eaters came
,Branches they bore of that enchanted stem
Laden with flower and fruit, whereof they gave
,To each, but whoso did receive of them
And taste, to him the gushing of the wave
Far far away did seem to mourn and rave
,On alien shores; and if his fellow spake
;His voice was thin, as voices from the grave
,And deep-asleep he seem’d, yet all awake
.And music in his ears his beating heart did make
,They sat them down upon the yellow sand
;Between the sun and moon upon the shore
,And sweet it was to dream of Fatherland
Of child, and wife, and slave; but evermore
,Most weary seem’d the sea, weary the oar
.Weary the wandering fields of barren foam
;”Then some one said, “We will return no more
And all at once they sang, “Our island home
“.Is far beyond the wave; we will no longer roam
CHORIC SONG
I
There is sweet music here that softer falls
Than petals from blown roses on the grass,
Or night-dews on still waters between walls
Of shadowy granite, in a gleaming pass;
Music that gentlier on the spirit lies,
Than tir’d eyelids upon tir’d eyes;
Music that brings sweet sleep down from the blissful skies.
Here are cool mosses deep,
And thro’ the moss the ivies creep,
And in the stream the long-leaved flowers weep,
And from the craggy ledge the poppy hangs in sleep.”
II
Why are we weigh’d upon with heaviness,
And utterly consumed with sharp distress,
While all things else have rest from weariness?
All things have rest: why should we toil alone,
We only toil, who are the first of things,
And make perpetual moan,
Still from one sorrow to another thrown:
Nor ever fold our wings,
And cease from wanderings,
Nor steep our brows in slumber’s holy balm;
Nor harken what the inner spirit sings,
“There is no joy but calm!”
Why should we only toil, the roof and crown of things?
III
Lo! in the middle of the wood,
The folded leaf is woo’d from out the bud
With winds upon the branch, and there
Grows green and broad, and takes no care,
Sun-steep’d at noon, and in the moon
Nightly dew-fed; and turning yellow
Falls, and floats adown the air.
Lo! sweeten’d with the summer light,
The full-juiced apple, waxing over-mellow,
Drops in a silent autumn night.
All its allotted length of days
The flower ripens in its place,
Ripens and fades, and falls, and hath no toil,
Fast-rooted in the fruitful soil.
IV
Hateful is the dark-blue sky,
Vaulted o’er the dark-blue sea.
Death is the end of life; ah, why
Should life all labour be?
Let us alone. Time driveth onward fast,
And in a little while our lips are dumb.
Let us alone. What is it that will last?
All things are taken from us, and become
Portions and parcels of the dreadful past.
Let us alone. What pleasure can we have
To war with evil? Is there any peace
In ever climbing up the climbing wave?
All things have rest, and ripen toward the grave
In silence; ripen, fall and cease:
Give us long rest or death, dark death, or dreamful ease.
V
How sweet it were, hearing the downward stream,
With half-shut eyes ever to seem
Falling asleep in a half-dream!
To dream and dream, like yonder amber light,
Which will not leave the myrrh-bush on the height;
To hear each other’s whisper’d speech;
Eating the Lotos day by day,
To watch the crisping ripples on the beach,
And tender curving lines of creamy spray;
To lend our hearts and spirits wholly
To the influence of mild-minded melancholy;
…….To muse and brood and live again in memory,

ملخص قصيدة (The Lotos eaters):

هي قصيدة لألفريد لورد تينيسون وهي قصيدة شهيرة من العصر الفيكتوري، وجد الشاعر الإلهام من ملحمة هوميروس وكتب هذه القصيدة المبنية على حلقة من تجوال البطل في العالم المزعج، إنه يصور المعاناة وكذلك الحالة العقلية التي تقف بين اليأس والموت، ومع ذلك زار جبال البرانس وربما أجبره الجمال الخلاب على العودة إلى قصة أوديسيوس مرة أخرى، حاول إعادة زيارة عالم أوديسيوس من خلال خياله الشعري في هذه القصيدة.

تستند هذه القصيدة إلى جزء من ملحمة (Homer’s Odyssey) حيث يتغذى رجال أوديسيوس على نباتات اللوتس ويصبحون مفتونين بالأرض التي تعثروا عليها، تبدأ القصيدة عندما يأمر أوديسيوس رجاله بالتحلي بالشجاعة، سيجدون قريبًا مقصورة يهبطون عليها، يفعلون ذلك على الفور تقريبًا ويسحرهم بجمالها الآخر، هناك وديان وجبال ثلجية ومنحدرات مغطاة بالجداول.

وبينما كان الرجال ينظرون إلى محيطهم، تظهر أكلة اللوتس ويسلمون إلى الرجال الأغصان المغطاة بأزهار اللوتس والفواكه، الرجال الذين يأكلون هذه الفاكهة، كلهم ما عدا أوديسيوس، يقعون تحت تعويذة الأرض الفارغة، إنهم يعتقدون أنهم لم يعودوا يرغبون في مواصلة سعيهم إلى الوطن ويفضلون البقاء هناك حيث لا داعي للقلق بشأن العودة إلى الوطن.

يتكون النصف الثاني من القصيدة من أغنية كوريك يصف فيها الرجال جميع الأسباب التي دفعتهم إلى البقاء في الجزيرة، إنهم لا يعتقدون أنه من العدل أن يضطروا إلى العمل طوال حياتهم بينما لا يتم إجبار أي كائن آخر على نفس المصير، كبشر هذا ما تتكون منه حياتهم ولم يعودوا يريدون المشاركة، يعترفون بأن أكثر ما يريدونه هو حياة يسترخون فيها حتى وفاتهم.

إنهم يريدون أن يعيشوا كما تفعل ورقة الشجر، ببساطة موجودون ثم يموتون عندما يحين وقتهم، بدلاً من ذلك يقول الرجال إنهم يتجهون نحو الموت من خلال حياة ليست سوى البؤس، إنهم يفضلون الموت الآن على العمل طوال حياتهم، يتأكد الرجال من ذكر زوجاتهم والبيوت التي تركوها، لكنهم يعتقدون أن عائلاتهم ستكون في وضع أفضل بدونهم بحلول هذه المرحلة.

لقد مرت الحياة وعودتهم لن تسبب سوى المزيد من المشاكل، إنهم راضون عن العيش كما يؤمنون بأن الأرض تفعل، سوف يرقدون في حقولهم من اللوتس، كما تفعل الأرض في وديانهم من البروق وهو نبات من الفصيلة الزنبقية، وينظرون إلى البؤس البشري، لن يبذلوا أي جهد للتدخل أو المساعدة، تختتم القصيدة بذكر الرجال مرة أخرى، مطمئنين بعضهم البعض، أن تجوالهم قد انتهى حقًا.


شارك المقالة: