قصيدة Enslaved

اقرأ في هذا المقال


الاستعباد من قبل كلود مكاي هو مثال على مثل هذه القصيدة، تلك التي تحول المرارة والكراهية والغضب إلى شكل فني بليغ يمكن لأي شخص أن يقرأها ويتساءل عنها.

ما هي قصيدة Enslaved

,Oh when I think of my long-suffering race
,For weary centuries despised, oppressed
Enslaved and lynched, denied a human place
;In the great life line of the Christian West
,And in the Black Land disinherited
,Robbed in the ancient country of its birth
,My heart grows sick with hate, becomes as lead
.For this my race that has no home on earth
Then from the dark depths of my soul I cry
To the avenging angel to consume

:The white man’s world of wonders utterly
,Let it be swallowed up in earth’s vast womb
Or upward roll as sacrificial smoke
!To liberate my people from its yoke

ملخص قصيدة Enslaved

تتبع القصيدة بنية شكسبيرية للغاية بأسلوب (ABAB-CDCD-EFEF-GG)، محتوى هذا الجانب من القصيدة يتحدث بوضوح عن تاريخ الاستعمار، يكاد يكون من المؤكد أنّ العرق الذي طالت معاناته هو إشارة إلى تراث الشاعر نفسه فقد ولد عام 1889 في جامايكا، التي استُعمِرَت من قبل النفوذ الأوروبي، أُعطي الشاعر منذ ولادته تجربة استعمارية مباشرة، مصنف عنصريًا، واعتبرها العالم الغربي عديمة القيمة، استنتاج واضح بشكل خاص بعد انتقاله إلى الولايات المتحدة، قبل ما يقرب من عشر سنوات من نشر هذه القصيدة.

تشير الإشارة إلى الغرب المسيحي على الأرجح إلى التفوق الديني الذي اعتنقه المستعمرون الأوروبيون، بدأ الشاعر نفسه تعليمه الأساسي في الكنيسة التي حضرها، وفي جميع أنحاء العالم كان أولئك الذين لم يولدوا في أسر أوروبية قوقازية، كما قال الشاعر جيدًا محرومين من مكان بشري.

يعمل هذا البيت على تذكير القارئ بأنّ التقليد العنصري للعالم كما يعيشه الشاعر ليس منعزلاً عنه ولا لجيرانه ولا حتى لبلده، إنه تقليد طويل من الكراهية والقمع والعبودية، في هذه المرحلة قائماً لعدة قرون منهكة، من الواضح أنّ اختيار الشاعر للكلمات هنا شديد الحذر.

يقول حُرمت الأرض السوداء من الميراث، هذا خط مليء بالمعنى القوي، جملة محرومون من الميراث تتحدث بشكل خاص عن مظالم السياسة العنصرية، عادةً من أجل حرمان شخص ما من ملكية الأرض، يجب أن يمتلك الشخص الذي يقوم بالحرمان تلك الأرض بالفعل.

وهكذا من أجل حرمان الأرض السوداء من الميراث يجب على الاستعمار الغربي المطالبة بملكيتها، يقول الشاعر إنّ منزل السود سواء كان ذلك في موطنه الأصلي جامايكا، أو في البلدان عبر إفريقيا، أو في أي مكان ربما هاجروا إليه في أوروبا أو أمريكا الشمالية قد سُرق منهم، وأصبح الباب مقفل إلى الأبد.

وبدون وطن من يستطيع أن يقول إنّ هؤلاء الناس قد تركوا وطنًا في العالم؟ ليس الأمر كما لو أنّ أي شخص آخر كان يمنحهم وطن، تحمل هذه السطور عن المستعبدين في طياتها دلالات لا لبس فيها على الحزن العميق، بالنسبة للراوي فإنّ قلبهم قد انغلق، لقد مر الحزن عليهم وأصبح الآن يمرض من ثقل الكراهية التي لا تطاق، لكونهم مكروهين فقد تعلموا الكراهية ويشعرون بها عند التفكير في المنزل الذي سُرق منهم بلا رحمة وبشاعة.

في نهاية القصيدة نرى مرور الحزن والراوي قادر على التعبير بشكل صحيح عن كراهيته، يمكن أن يكون الملاك المنتقم استعارة بسيطة، أو يمكن أن يشير إلى ملاك الموت من العهد القديم المسيحي واليهودي، لقد أودى ملاك الموت بحياة كل بكر في العاصمة المصرية، ولم ينقذ سوى أولئك الذين تم تمييز بيوتهم بدم الحمل، وهي رسالة شاركها موسى عليه السلام مع بني إسرائيل المستعبدين، كان هذا الطاعون الأخير هو الذي حطم فرعون مصر أخيرًا لدرجة أنه حرر كل عبد في مصر وأمرهم بالمغادرة.

إذا كان هذا هو نية الشاعر فمن المنطقي بالتأكيد كموازاة، من المؤكد أنّ راوي القصيدة يبكي من أجل كارثة مماثلة، ليرى عالم مضطهديهم يُستهلكون بالكامل ويدمرون، معتقدًا أنه السبيل الوحيد الذي يمكن أخيرًا من خلاله إزالة العنصرية والعبودية والقمع من العالم، لن يكون شعبهم أحرارًا، كما يزعم السطران الأخيران، بمجرد تدمير عالم الرجل الأبيض بالكامل.

المصدر: the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913.


شارك المقالة: