ما هو المصطلح في اللغة الإنجليزية؟

المصطلح – Terminology: كلمة أو تعبير له معنى محدد في بعض الاستخدامات أو خاص بعلم أو فن أو مهنة أو موضوع. يمكن القول كذلك الأمر أنه تعبير موحد أو مركب مرتبط بآخر بعلامة زائد أو ناقص.

على سبيل المثال، عند السؤال عن ما هي الكلمة الاخرى للمصطلحات؟ سيكون الجواب بالكلمات المرادفه لها، على سبيل المثال في الحياة العملية، أثناء تطوير المنتج، يتم تحديد شروط جديدة للعمليات والمنتجات كذلك الحال، يتم تطوير المصطلح وتعريفه في فريق (مجموعات). بعد ذلك، يتم دمج المصطلح في قاعدة بيانات المصطلحات. على سبيل المثال ما يلي:

  1. jargon – المصطلحات: هي مصطلح مرادف لكلمة – lingo – لغة خاصة.

  2. slang – عامية الكلمات: هي مصطلح مرادف لكلمة terms – تعابير.

  3. wordage – الكلمات: هي مصطلح مرادف لكلمة wording – علم الكلام.

  4. dialect – لهجة: هي مصطلح مرادف لكلمة idiom – مصطلح.

  5. diction – الإلقاء، الأسلوب، تقطيع الكلام جميعها مصطلحات مرادفة لكلمة expression – تعبير.

لذا، لا ينبغي الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأشكال الأخرى للكلام مثل الاستعارات، والتي هي: شكل من أشكال الكلام تستخدم فيه كلمة أو عبارة تشير حرفيًا إلى نوع معين من الأشياء أو الأفكار – التي تستحضر صورة باستخدام المقارنات الضمنية.


على سبيل المثال: And if the death broke her nails – وإذا المنية أنشبت اظفارها – هي نوع من التشبيهات الضمنية العامية التي تستحضر صورة باستخدام مقارنات صريحة ومعناها الصريح هو: شبه المنية – أو الموت بحيوان مفترس بجامع الإهلاك وحذف المشبه به (الحيوان المفترس) وأبقى شيئا من لوازمه وهو الأظفار، والقرينة المانعة من إرادة المعنى الحقيقي لفظية هي إسناد الفعل – أنشب إلى – لفظ المنية.


يجب أيضًا عدم الخلط بين التعبيرات الاصطلاحية والأمثال وهي: أقوال بسيطة تعبر عن حقيقة تستند إلى الفطرة السليمة أو الخبرة العملية، على سبيل المثال: المثل الأجنبي: after black clouds. clear weather – ممن بعد الظلام والظلم سيأتي العدل والحق – معناها الصريح هو: بعد السحب المظلمة يأتي الطقس جميل، لكنها ضمنياً هي: مثل شعبي متداول ولا يعبر ولا يُفهم إلا من خلال استخدامه كمثل بشكل متكرر. وفيما يلي أهم التعبيرات الاصطلاحية المستخدمة للفعل keep away في ميادين مختلفة:

***مصطلحات الفعل – keep away:المعنى – الترجمة:
1.go away! get away from me! leave me alone! away with you! – Generalإليك عني – مصطلح عام.
2.keep far away from – Generalابتعد عن – مصطلح عام.
3.keep far away – Generalباعد بين – مصطلح عام.
4.keep – well agreement – Financialإتفاقية مساندة مالية – مصطلح مالي.
5.Keep (an affair,conclusions,a report,a sight) under wraps – Common Expressionsحافظ على (علاقة غرامية، استنتاجات، تقرير، مشهد) طي الكتمان – التعبيرات الشائعة.
6.Keep (close) tabs on – Common Expressionsوضع تحت المراقبة، احتفظ بعلامات التبويب (إغلاق) – التعبيرات الشائعة.
7.Keep (the) law – Tourismيراعي القانون (لا يخالفه) – تعبيرات سياحية.
8.Keep / maintion the records – Politicalيحفظ المضابط / السجلات – تعبيرات سياسية.
9.‎Keep a book – Financialيمسك دفترًا – مصطلح مالي.
10.Keep a breast of – Common Expressionsظل على اطلاع على آخر التطورات – تعبيرات شائعة.
11.keep a civil tongue – Generalكف عن استعمال ألفاظ الشباب – ألفاظ تعبيرات شائعة.
12.Keep a clean tongue – Common Expressionsترفع عن بذي الكلام – ألفاظ تعبيرات شائعة.
13.Keep a close eye/watch on – Common Expressionsراقب بعينين كعيني الصقر- ألفاظ تعبيرات شائعة.
14.Keep a cool head – Common Expressionsتمالك أعصابه في موقف صعب؛ حافظ على هدوئه – ألفاظ تعبيرات شائعة.
15.Keep a copy – Financial/Economicيحتفظ بنسخة – مصطلحات اقتصادية ومالية عامة.
16.Tighten/keep a tight grip on the pruse strings – Common Expressionsقلّل الانفاق – ألفاظ تعبيرات شائعة.
17.keep a log – Generalدوّن يوميا تفاصيل الرحلة – مصطلح عام.


أمثلة سياقية (مستخدمة) على الفعل – keep away – في نص مترجم:

****أمثلة سياقية (مستخدمة) على الفعل – keep away – في نص مترجم:
1.KEEP AWAY FROM EDGE – ابتعد عن الحافة – سياق مترجم مستخدم في قطاع السيارات وخاصة سيارات التدريب.
2.Keep away from exposed flames while refueling or adding oil – أثناء إعادة التزود بالوقود أو إضافة الزيت، ابتعد عن ألسنة اللهب المكشوفة – سياق مترجم مستخدم في قطاع السيارات الفنية.
3.Keep away from pacemakers and other personal medical devices Cell Phones – احتفظ بالجهاز بعيدا عن أجهزة ضبط نبضات القلب وغيرها من الأجهزة الطبية الشخصية – سياق مترجم في مجال الاتصالات والهواتف الخلوية.
4.Keep away from hot spot – Devices – ابتعد عن الأجزاء الساخنة – سياق مستخدم مع الاجهزة بشكل عام.
5.But perhaps, for me as a chemist, I want to keep away from general terms; I want to think about specifics – General – لأنه بالنسبة لي كـكيميائى، أريد دائماً أن أتجنب المصطلحات العامة المبهمة، أريد التفكير فى الأمور المحددة – سياق مترجم في المجال العام الشائع.
6.Keep away from sunlight and incandescent material – يُحفظ بعيدًا عن أشعة الشمس والمواد المتوهجة – سياق مترجم مستخدم في المجال الطبي للأدوات الصحية والأدوية.
7.Keep away from sources of ignition – No smoking – يحفظ بعيدًا عن مصادر الإشعال – ممنوع التدخين – سياق مترجم مستخدم في المجال الطبي.