دلالات كلمة demand في اللغة الإنجليزية

اقرأ في هذا المقال


تتكون دلالات الكلمات والمفردات في اللغة الإنجليزية ضمن التعابير اللغوية والمصطلحات المستخدمة عبر الزمن ومن ضمن المفردات التي سنتناول مصطلحاتها الدلالية كلمة (demand) ضمن علم الدلالة وتطور تاريخ الكلمة في سياقات لغوية مستخدمة كما يلي.

دلالات كلمة (demand) اللغوية واستخدامها

يعود تطور تاريخ كلمة (demandشرط، مطلب ويتطلب كفعل) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى (مطلب – demande) من الكلمة الفرنسية القديمة وتعني المتطلب، من اللاتينية الطلب وتعني تسليم، أو توكل في الكلمة “demandare” اللاتينية في العصور الوسطى، من de- وتعني رسميًا + mandare وتعني العودة إلى النظام.

ومع تقدم اللغة الإنجليزية تطورت كلمة (demand) لغوياً في تخصص علم الدلالة أو البراغماتية ليتكون عدد من الاستخدامات الأمريكية لها والبريطانية بوجود تغيير بسيط وملحوظ على معنى وشكل الكلمة سواء كانت تشمل البنية اللغوية للأسماء أو الأفعال أو العبارة الظرفية والتعابير الفعلية والجمل الاسمية وغيرها في تكوين عدد من الكلمات والتعابير اللغوية والمصطلحات مثل: الجملة الفعلية (shift in the demand curve) وتعني انتقال منحنى الطلب، أو التعبير الاسميّ (additional heat demand) ويعني احتياج حراري إضافي، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (demand) فيما يلي:

مصطلحات كلمة (demand) اللغوية

مصطلحات كلمة (demand) اللغوية:

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (demand):

1.

shift in the demand curve: استخدام أمريكي لمصطلح طبي اقتصادي يعني انتقال منحنى الطلب؛ تحول الطلب.

The more price inelastic a supply curve, the more market prices are affected by a shift in the demand curve.

الترجمة: كلما كان منحنى العرض غير مرن للسعر، كلما تأثرت أسعار السوق بالتحول في منحنى الطلب.

2.

additional heat demand: مصطلح بريطاني في المجال التقني والتكنولوجيا يعني احتياج حراري إضافي.

The integration of heating control into digital data networks allows additional functions, such as heat demand planning based on up-to-date weather forecasts and the user profiles of the inhabitants.

الترجمة: يتيح دمج التحكم في التدفئة في شبكات البيانات الرقمية وظائف إضافية، مثل تخطيط الطلب على الحرارة بناءً على توقعات الطقس المحدثة وملفات تعريف المستخدمين الخاصة بالسكان.

3.

aggregate demand components: مصطلح أمريكي يستخدم في منظمة الأمم المتحدة يعني عناصر الطلب الكلي.

Among them are developments in aggregate demand and its various components, including developments in fiscal policy.

الترجمة: من بينها التطورات في الطلب الكلي ومكوناته المختلفة، بما في ذلك التطورات في السياسة المالية.

4.

in demand – Sought after: مصطلح تعبيري للفعل مع حرف الجر باستخدام أمريكي يعني قيد الطلب ويعني سعى خلف شيء ما.

Much has changed in the past decade, and now car hire services are very much in demand in the country.

الترجمة: لقد تغير الكثير في العقد الماضي، والآن هناك (سعي خلف) أو طلب كبير على خدمات تأجير السيارات في البلاد.

5. 

on-demand – As soon as or whenever required: استخدام بريطاني لمصطلح تعبير فعل مركب يعني على الطلب؛ في أقرب وقت أو كلما لزم الأمر.

One person doesn’t get to buy a book then print their own free editions of it, on-demand, for anyone who’s interested.

الترجمة: شخص واحد لا يشتري كتابًا ثم يطبع إصداراته المجانية منه، عند الطلب، لأي شخص مهتم.

6.

demand-driven: مصطلح بريطاني يعني مدفوعة بالطلب؛ بدافع أو بسبب الطلب الاقتصادي.

They are fostering domestic demand-driven growth models after the global financial crisis revealed that high export-led growth could be problematic for developing countries.

الترجمة: إنهم يعززون نماذج النمو المحلي المدفوع بالطلب، بعد أن كشفت الأزمة المالية العالمية أن النمو المرتفع الذي تقوده الصادرات قد يكون مشكلة للبلدان النامية.

7. demand deposit: مصطلح أمريكي اقتصادي يعني إيداع نقود يمكن سحبه دون إشعار مسبق.

An individual can exercise his demand for money either by holding it in his pocket or in his house or by placing it in the custody of a bank in a demand deposit or even in a safe deposit box.

الترجمة: يمكن للفرد أن يمارس طلبه مقابل المال إما عن طريق الاحتفاظ به في جيبه أو في منزله أو بوضعه في عهدة أحد البنوك في وديعة تحت الطلب أو حتى في صندوق ودائع آمن.

8. be in great demand: مصطلح فعلي باستخدام بريطاني يعني أن تكون في طلب كبير؛ راجت البضاعة.

One of the main conditions in ordering the goods is that it be in great demand or under the name of the popularity of the goods.

الترجمة: أحد الشروط الرئيسية في طلب البضائع هو أن يكون الطلب عليها كبيرًا أو تحت اسم شعبية البضائع.

9. 

demand feeding: تعبير فعلي باستخدام بريطاني وأمريكي معاً يعني طلب التغذية؛ ممارسة إطعام الطفل عندما يبكي لإطعامه وليس في أوقات محددة.

That’s the beauty of demand feeding, after all; it’s totally based on supply and demand and takes a lot of worry out of feeding a baby.

الترجمة: هذا هو جمال الطلب على التغذية، بعد كل شيء؛ إنها تعتمد كليًا على العرض والطلب وتتسبب في الكثير من القلق عند إطعام الطفل.

10. 

demandeur: اسم قديم باستخدام بريطاني يعني الحزب، وخاصة البلد أو الكتلة، هو مقدم الالتماس أو المتوسل في التفاوض على اتفاقية ملزمة قانونًا.

ظهرت في أوائل القرن التاسع عشر (بمعنى سابق). من طالب فرنسي يطلب شيئًا ما، الشخص الذي يرفع دعوى قضائية من طالب قضائي وليس عليها استخدام سياقي في ذلك الوقت.

11. 

demand curve: مصطلح أمريكي يعني منحنى الطلب؛ رسم بياني يوضح كيف يختلف الطلب على سلعة أو خدمة مع التغيرات في سعرها.

However, the position of the demand curve for labor can vary according to either the level of capital employed or the price of the output good.

الترجمة: ومع ذلك، يمكن أن يختلف موضع منحنى الطلب على العمالة وفقًا لمستوى رأس المال المستخدم أو سعر المنتج.

12. 

demanding: مصدر باستخدام بريطاني يعني (من شخص ما) جعل الآخرين يعملون بجد أو يستوفون معايير عالية.

Her response was to jump up onto the kitchen counter and to sit by the tap, glaring at me until I turned it on to produce a trickle of the exact strength to meet her demanding standards.

الترجمة: كان ردها أن تقفز على منضدة المطبخ وتجلس بجوار الصنبور، وتحدق في وجهي حتى قمت بتشغيله لإنتاج هزيلة من القوة الدقيقة للوفاء بمعاييرها الصعبة.

المصدر: Merriam-Webster's Dictionary of Synonyms - Merriam-Webster, Inc · 1984 Grammar and Meaning: A Semantic Approach to English - Howard Jackson · 2014Meaning and Grammar: An Introduction to Semantics books - Gennaro Chierchia, ‏Sally McConnell-Ginet · 2000The Semantics of Grammar books - Anna Wierzbicka · 1988


شارك المقالة: