دور لغة الإشارة في مجالات الطب والصحة
يمكن من خلال استخدام لغة الإشارة في مجالات الطب والصحة تحسين جودة الرعاية وتوفير فرص أفضل للأفراد للوصول إلى المعلومات.
يمكن من خلال استخدام لغة الإشارة في مجالات الطب والصحة تحسين جودة الرعاية وتوفير فرص أفضل للأفراد للوصول إلى المعلومات.
المترجم الطبي هو شخص مسؤول عن إيضاح كل ما يختص بالطب ومصطلحاته من لغة المصدر إلى لغة الهدف، ويتم توظيف المترجمين في عدّة مؤسّسات
من الأمر البديهي أن تخصّص الطب بحد ذاته يعتبر من التخصّصات الصعبة، ومن الأصعب هو خوض مجال الترجمة الطبية؛ وذلك لأنّه يتطلّب من المترجم مهارات
عندما نقرأ عن الترجمة الطبية؛ فنجد الكثير من التحاذير بشأن خطورتها؛ والسبب في ذلك هو خطورة الخطأ الي قد يحدث في الترجمة الدقيقة
تقوم بعض المستشفيات بتوظيف المترجم الطبي، ولكن هنالك مسمّى وظيفي وهو المفسر الطبي؛ فهل هنالك فرق؟ الإجابة هي نعم، فالمفسّر الطبي
تعرف الترجمة الطبية بترجمة كل ما يختص بالطب من مصطلحات وأبحاث وغيره، وهذا النوع من الترجمة يحتاج لمترجم متخصّص في مجال الطب
بما أن مجال الترجمة الطبية يعتبر من أصعب المجالات، ولأنّ أي خطاً في مجال الترجمة قد يؤدّي لخطورة كبيرة قد تصل للوفاة، فهنالك العديد من الشركات