قصيدة He ate and drank the precious words
,He ate and drank the precious words ;His spirit grew robust ,He knew no more that he was poor .Nor that his frame was dust
,He ate and drank the precious words ;His spirit grew robust ,He knew no more that he was poor .Nor that his frame was dust
,A Coffin—is a small Domain Yet able to contain A Citizen of Paradise .In it diminished Plane
The heart asks pleasure – first -And then, excuse from pain And then, those little anodynes ;That deaden suffering
.Your Riches — taught me — Poverty Myself — a Millionaire In little Wealths, as Girls could boast —Till broad as Buenos Ayre
,There is another sky ,Ever serene and fair ,And there is another sunshine ;Though it be darkness there
هي قصيدة بقلم الشاعرة إميلي ديكنسون، وهي قصيدة مدروسة وقصيرة، يتعلق الأمر بمدى ضآلة قدرتنا على التحكم في حياتنا اليومية.
If those I loved were lost —The Crier’s voice would tell me If those I loved were found —The bells of Ghent would ring
–I like to see it lap the Miles –And lick the Valleys up –And stop to feed itself at Tanks And then – prodigious step
The past is such a curious creature To look her in the face A transport may reward us Or a disgrace
—The Brain—is wider than the Sky —For—put them side by side The one the other will contain —With ease—and you—beside
—I could bring You Jewels—had I a mind to —But You have enough—of those —I could bring You Odors from St. Domingo —Colors—from Vera Cruz