أهم المهارات المطلوبة في مجال الترجمة السياسية
الترجمة لها عدّة أنواع ومجالات مختلفة، ومن أكثر أنواع الترجمة دقّة وأهميّة وحساسية هي الترجمة السياسية، فهي لها الكثير من الشروط والضوابط
الترجمة لها عدّة أنواع ومجالات مختلفة، ومن أكثر أنواع الترجمة دقّة وأهميّة وحساسية هي الترجمة السياسية، فهي لها الكثير من الشروط والضوابط
إن مفهوم السياسية متعلّق باستراتيجية التواصل في العمليات المتداولة في العلاقات بين الدول، وهي تحكم القضايا الرسمية، ولذلك يجب على المترجم
مفهوم الترجمة السياسية تختصّ بترجمة المصطلحات التي تختصّ بالأخبار ومجال الإعلام وأي خبر او معلومة تختصّ بقنوات الاخبار، ويحتاج هذا النوع
مع انتشار المجالات الواسعة والمتنوّعة في الترجمة؛ صار لكل نوع من تلك المجالات التقنيات والأساليب والطرق الخاصّة بها، خاصّةً عند التطرّق بالحديث
إشكاليات الترجمة تشبه بشكل كبير مصطلح صعوبات الترجمة السياسية، ولكن المقصود بالإشكاليات هي الأخطاء التي قد تصدر من المترجم من دون