يمكن القول تبعاً للتاريخ اللغوي أن دلالات كلمة (employ) في اللغة الإنجليزية قد تأصلت منذ اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة بمعنى موظف، من معنى صاحب عمل في الفرنسية القديمة، منذ أن ظهر أول استخدام لغوي لكلمة (توظيف أو صاحب العمل كاسم)، سواء كانت في المنحنى اللفظي المباشر أو كتعبير ومصطلح شائع، وسنقوم في هذا المقال بتوضيح أبرز التعابير اللفظية لكلمة (employ) من خلال التعابير والجمل والتراكيب اللغوية والنحوية للفعل والاسم معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.
دلالات كلمة (employ) اللغوية واستخدامها
يعود تاريخ تطور كلمة (employ) يوظف، تضمين، من اللغة الإنجليزية الوسطى المتأخرة بمعنى سابق أيضًا كموظف، من معنى صاحب عمل في الفرنسية القديمة، استنادًا إلى اللاتينية الضمنية، وتعني المشاركة في أو التعلق، الشكل السلبي للتضمين، وفي القرنين السادس عشر والسابع عشر، كان للكلمة أيضًا معاني مثل تطوي، تشابك و ضمني، مشتقة مباشرة من اللاتينية؛ مقارنة مع معنى المتورط، حتى استقر المعنى إلى الاسم منها؛ حالة التوظيف مقابل أجر أو راتب.
وفي علم الدلالة أو علم المعاني أو ما يسمى (البراغماتية)، تطورت كلمة (employ) وتغير شكلها لغوياً ضمن الصياغات والاستخدامات الأمريكية والبريطانية لها مع وجود إجراء تعديل بسيط على صياغة الكلمة؛ سواء كانت تحت مسمى بنية العبارة الفعلية أو تشكيل الجمل الاسمية وشبه الجملة الاسمية أو في إطار تكوين هيكلي لبنية العبارات الظرفية من أجل إصدار عدد من التعابير والمصطلحات اللغوية.
على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك المصطلح العام للصفة – Employed – بإضافة اللاحقة “ed” في الصفة العامة بمعنى تشغيل أو موظف عامل، وكفعل ماضي حقيقي منتظم ومعلوم أو مبني للمجهول، أو المصطلح في شبة الجملة الاسمية، in your employ – ويعني تحت إمرته أو يعملون عنده، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (employ) فيما يلي:
مصطلحات كلمة (employ) اللغوية
مصطلحات كلمة (employ) اللغوية | جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (employ) | |
1. | Employed: الصفة العامة باستخدام أمريكي وتعني شخص عامل، من هو في خدمة الآخر؛ مثل هذا الشخص له الحق في الحقوق ويكون مسؤولا عن أداء واجبات معينة أو كفعل يعني يستحق تعويضاً عادلاً عن خدماته عندما يكون هناك عقد خاص، لما تم الاتفاق عليه، أو هو الشخص الذي يلتزم بأداء الخدمات التي كلف نفسه بها. | The SNP’s Willie Coffey has employed his sister Helen as an assistant since 2007 and the parliament’s presiding officer Tricia Marwick, also a Nat, employs her son Steven as an assistant. الترجمة: وظّف ويلي كوفي من SNP أخته هيلين كمساعدة منذ عام 2007، وتوظف رئيسة البرلمان تريشيا مارويك، وهي أيضًا نات، ابنها ستيفن كمساعد. |
2. | employee: اسم عام باستخدام بريطاني يعني الموظف؛ الشخص الذي يتم تعيينه مقابل أجر أو راتب أو رسوم أو مدفوعات لأداء عمل لدى صاحب عمل. هذا التعريف مهم لتحديد ما إذا كان الشخص يتصرف كموظف عند الإصابة (لتعويض العامل) أو عندما يتسبب في ضرر لشخص آخر، مما يجعل صاحب العمل مسؤولاً عن الأضرار التي لحقت بالطرف المتضرر. | For an employee with 5,000 shares of company stock in various plans, a $10 drop in the stock’s price will cut his or her net worth by a whopping $50,000. الترجمة: بالنسبة للموظف الذي لديه 5000 سهم من أسهم الشركة في خطط مختلفة، فإن انخفاض سعر السهم بمقدار 10 دولارات سيخفض صافي ثروته بمقدار ضخم يصل إلى 50000 دولار. |
3. | in your employ: شبه جملة اسمية باستخدام أمريكي يعني يعني يعمل تحت إمرته أو يعملون عنده ويتغير الضمير في موقع المفعول به حسب موقع الفاعل المخاطب في الجملة. | The businessman had six people in his employ. الترجمة: كان لدى رجل الأعمال ستة أشخاص تحت إمرته. |
4. | Capital employed: اسم مركب باستخدام بريطاني يعني رأس المال العامل؛ رأس المال المستخدم، المبلغ الإجمالي لرأس المال المستخدم لاكتساب الأرباح، أو هو قيمة جميع الأصول المستخدمة في الأعمال التجارية ويمكن حسابها عن طريق إضافة أصول ثابتة إلى رأس المال العامل أو طرح الخصوم المتداولة من إجمالي الأصول، كما يمكن تعريف رأس المال المستخدم على أنه حقوق الملكية بالإضافة إلى القروض التي تخضع للفائدة، أو يمكن للمرء أن يقول أنه إجمالي الأصول ناقص المسؤوليات التي لا تحمل فائدة. | Capital employed is essentially the amount of money spent on the company, from shareholders and bondholders. الترجمة: رأس المال المستخدم هو في الأساس مبلغ الأموال التي يتم إنفاقها على الشركة، من المساهمين وحملة السندات. |
5. | employer: اسم مع اللاحقة “er” باستخدام أمريكي تعني صاحب العمل أو من استخدم خدمات شخص آخر أو استأجرها، وله حقوق وعليه أداء الواجبات. | The bill would have invalidated arbitration agreements between employers and employees, if required by the employer as a condition of hiring, that relate to employment practices covered by the Fair Employment and Housing Act. الترجمة: كان من الممكن أن يبطل مشروع القانون اتفاقيات التحكيم بين أصحاب العمل والموظفين، إذا طلب صاحب العمل ذلك كشرط للتوظيف، والتي تتعلق بممارسات التوظيف التي يغطيها قانون التوظيف العادل والإسكان. |
6. | employer’s liability: اسم مركب في جملة اسمية باستخدام بريطاني تعني مسؤولية أرباب العمل؛ مسؤولية صاحب العمل، هو مصطلح مناسب لتجميع تلك الجوانب من القانون، وبشكل أساسي قانون الضرر أو الجنحة أو العقد، المتعلقة بمسؤولية صاحب العمل تجاه القوى العاملة لديه. | Thus, beginning with the Employer’s Liability Act 1880 and through to the present there are many provisions that provide protection for employees or an even wider class of workers. الترجمة: وبالتالي، بدءًا من قانون مسؤولية صاحب العمل لعام 1880 وحتى الوقت الحاضر، هناك العديد من الأحكام التي توفر الحماية للموظفين أو حتى فئة أوسع من العمال. |
7. | Employment Law: مصطلح وزاري في قطاع وزارة العمل يعني قانون العمل والتوظيف باستخدام عالمي وبالأصل أمريكي، وهو مجموعة القوانين التي تحكم العلاقة بين صاحب العمل والموظف، بما في ذلك عقود العمل الفردية، وتطبيق مبادئ الضرر والعقد، ومجموعة كبيرة من اللوائح القانونية بشأن قضايا مثل الحق في التنظيم والتفاوض بشأن اتفاقيات المفاوضة الجماعية، والحماية من التمييز، الأجور والساعات، والصحة والسلامة. | The seminars always remain current as we focus on a variety of topical subjects, from changes in employment law to Brexit, and we provide attendees with insight into the key areas of employment law. الترجمة: تظل الندوات دائمًا حاضرة حيث نركز على مجموعة متنوعة من الموضوعات الموضعية، من التغييرات في قانون العمل إلى خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي، ونوفر للحاضرين نظرة ثاقبة في المجالات الرئيسية لقانون العمل. |
8. | Employee Retaliation: مصطلح اجتماعي باستخدام أمريكي يعني انتقام الموظف؛ الانتقام في مكان العمل هو عندما يتخذ صاحب العمل إجراءً سلبياً ضد موظف لممارسته حقوقه بموجب قوانين العمل. | The SEC could fine companies for proven cases of employee retaliation. الترجمة: يمكن للجنة الأوراق المالية والبورصات فرض غرامة على الشركات بسبب الحالات المؤكدة لانتقام الموظفين. |