قصيدة Failing and Flying

اقرأ في هذا المقال


هي قصيدة للشاعر جاك جيلبرت، يستشكف الشاعر فكرة أنه على الرغم من أنّ شيئًا ما قد يفشل في النهاية، فإنّ عملية الوصول إلى هذه النقطة قد تكون انتصارًا، استند جيلبرت إلى قصة إيكاروس، مشيرًا إلى أنه على الرغم من سقوطه بالفعل، إلا أنه طار قبل ذلك واكتسب إحساسًا بالعظمة في القيام بذلك.

ملخص قصيدة Failing and Flying

يقترح الشاعر جيلبرت أنه على الرغم من انهيار زواجه في نهاية المطاف، يجب على الناس أن ينسبوا الفضل إلى اللحظات السعيدة التي شاركوها قبل النهاية، تقول القصيدة أنّ شيئًا ما لا يجب أن يستمر إلى الأبد حتى يكون ناجحًا، فاللحظات على طول الطريق لا تقل أهمية عن الوجهة النهائية.

يقسم جاك جيلبرت القصيدة إلى خمسة وعشرين سطرًا، وتتألف القصيدة من مقطع واحد مستمر، تضع الفكرة المركزية للقصيدة أهمية التجربة فوق تجربة النتيجة النهائية، حيث يعكس هيكل الخط المستمر هذا الإحساس بالرحلة، على الرغم من وجود نهاية محددة بوضوح للقصيدة، إلا أنّ القلب يكمن في اللحظات المركزية، حيث توجد أكثر الصور إثارة وجمالًا على طول الطريق، يستخدم جيلبرت بنية الفشل والطيران كمرآة لتعكس الأفكار المقترحة في جميع أنحاء القصيدة.

.Everyone forgets that Icarus also flew
,It’s the same when love comes to an end
or the marriage fails and people say
they knew it was a mistake, that everybody
said it would never work. That she was
old enough to know better. But anything
.worth doing is worth doing badly
Like being there by that summer ocean

كلمة طيران هي الكلمة المضادة للسقوط، ومع ذلك من خلال تأطير العنوان على أنه فشل وطار، يربط جيلبرت فكرة الفشل مع السقوط في أسطورة إيكاروس، طار قريبًا جدًا من الشمس، مما تسبب في ذوبان جناحيه، مما أدى به إلى وفاته، هنا يقترح جيلبرت أن لا تخلط بين أفكار الفشل والسقوط، معارضة فكرة أنّ إيكاروس فشل من خلال الإشارة إلى أنه نجح بالفعل لفترة طويلة، إلا أنه بدأ في السقوط في النهاية.

يصبح العنوان متجانسًا قريبًا ويعكس هذه القصة، فكلمتا الفشل والطيران كلمات متشابهة للغاية، باستخدام هذا مع سياق قصة إيكاروس، يقترح جيلبرت أنه على الرغم من أنّ الحب قد يفشل في النهاية، لا يزال من المهم تذكر تلك اللحظات التي طار فيها، السعادة التي جاءت قبل السقوط لا تقل أهمية عن النهاية.

تتضمن الكلمة الأولى من القصيدة الجميع في حماقة نسيان بقية أسطورة إيكاروس، تمامًا مثل فكرة أنه يجب ألا يطير على ارتفاع منخفض جدًا، ينسى الناس أنه طار لبعض الوقت قبل أن يسقط، في الواقع كتب جيلبرت أنّ إيكاروس طار أيضًا، مذكّرًا الناس بأنّ هناك ما هو أكثر من القصة أكثر من مجرد النهاية، هذا الإحساس بأنّ الجميع قد أخطأوا في نسيان ذلك يتم اقتراحه من خلال تكرار الجميع في أشكال منحرفة، كانوا يعرفون الجميع.

يستخدم هذا لتمثيل الحب ككل، مما يشير إلى أنّ الانهيار النهائي للعلاقة ليس هو الشيء الأكثر أهمية، يجب على المرء أن يتذكر أنه كانت هناك لحظات على طول الطريق حيث تطورت العلاقة، وكانت السعادة والفرح في كل مكان وكان كل شيء على ما يرام، على الرغم من أنّ الأمور تغيرت الآن، إلا أنّ الزواج فشل، وهذا لا يستبعد كل ما أدى إلى هذه اللحظة.

يفرض استخدام نقطة توقف بعد السطر الأول والثاني حدوث فاصل متري في هذه اللحظات في القصيدة، مما يؤكد الرسالة التي يحاول جيلبرت إيصالها، يجب على القارئ أن يأخذ لحظة لاستيعاب الفكرة المقترحة قبل متابعة القصيدة، يوحي استخدام السحر عبر السطر الثالث والرابع والخامس من القصيدة بشعور بأنّ الوقت يمر.

الآن بعد أن عاد في الزمن إلى الوراء، يمثل جيلبرت الوقت الذي يقضيه في العلاقة للتحرك بسرعة، قد يمثل هذا فكرة أنّ الجميع ينسى أنّ هناك لحظات من السعادة والتواصل في العلاقة، حتى لو لم تكن النهاية ممتعة، التناقض بين التركيز على نهاية العلاقة وعدم التركيز، الذي يتضح من خلال الإلحاح، يضاعف هذا الشعور باختلاف المواقف تجاه اللحظات في العلاقة.

ربما يكون من المثير للاهتمام أنه عندما يعلق الآخرون على علاقة جيلبرت، فإنهم يعلقون فقط على كيف كانت، كانت كبيرة بما يكفي لتعرف بشكل أفضل، قد يكشف هذا عن تحيز أساسي في الطريقة التي يعتقد بها جيلبرت أنّ الناس ينظرون إلى العلاقات حيث يبدو أنّ الأنثى مضطرة لتحمل اللوم لعدم معرفتها بشكل أفضل، هذا يمكن أن يطرح السؤال لماذا ليس خطأ الرجل بنفس القدر؟ يبدو أنّ جيلبرت يكشف عن تحيز متأصل داخل المجتمع فيما يتعلق بكيفية النظر إلى الانفصال.

إنه عبر السطرين السادس والسابع من القصيدة التي تظهر فيها الفكرة الأساسية للفشل والطيران، يفسد جيلبرت العبارة الشائعة أي شيء يستحق القيام به يستحق القيام به بشكل جيد، أي شيء يستحق القيام به هو فعل سيء، في هذه العبارة يقترح أنه من الأفضل أن تجرب شيئًا ما، وأن تحصل على الخبرة وربما تستسلم، بدلاً من عدم تجربة شيء ما لأنك تسعى جاهد لتحقيق الكمال، يمكن تطبيق هذا على علاقته، على الرغم من أنّ الأمر لم ينجح، فقد بذل قصارى جهده وسيتذكر الآن اللحظات التي مروا بها معًا إلى الأبد.

on the other side of the island while
love was fading out of her, the stars
burning so extravagantly those nights that
.anyone could tell you they would never last
Every morning she was asleep in my bed
like a visitation, the gentleness in her
.like antelope standing in the dawn mist
Each afternoon I watched her coming back
,through the hot stony field after swimming
the sea light behind her and the huge sky
on the other side of that. Listened to her
while we ate lunch. How can they say
the marriage failed? Like the people who
came back from Provence (when it was Provence)
.and said it was pretty but the food was greasy
,I believe Icarus was not failing as he fell
.but just coming to the end of his triumph

ضمن هذه السطور يستكشف جيلبرت لحظات السعادة التي تركها وراءه، وهي مجموعة من اللحظات الخاصة التي تحدد المراحل السعيدة لعلاقتهما المبكرة، التركيز على النجوم وفي الاعتماد على دلالات الطبيعة، يقترح جيلبرت اللحظات الجميلة التي مروا بها معًا، حيث كانت علاقتهم معادلة للصور الهادئة مثل ضباب الفجر.

ومع ذلك في صور النجوم المشتعلة وضباب الفجر، بينما تُظهر بالفعل إحساسًا بجمال علاقتهما، هناك أيضًا فكرة أنها محدودة، كل شيء يحترق سيحترق بالطبع في النهاية، وبالمثل فإنّ الفجر فكرة عابرة، حيث يتحرك كل يوم بشكل لا رجوع فيه نحو حلول الظلام، وغياب صور الضوء يصل في النهاية، هناك اقتراح بأنّ جيلبرت كان يعلم أنّ العلاقة لن تدوم إلى الأبد، لكن هذا لا يعني أنه لا يمكنه الاستمتاع بها طالما أنها تدوم.

كيف يمكن للناس أن يقولوا ذلك لمجرد أنّ العلاقة انتهت وفشلت؟ يذكر جيلبرت القارئ أنه على الرغم من أنّ شيئًا ما قد ينتهي، فإنّ هذا لا يعني أنه لم يحدث، استقبل العزاء في معرفة أنه سيكون لديه دائمًا الذكريات المشتركة معاً، يعيد السطران الأخيران من القصائد تأكيد فكرة جيلبرت أعتقد أنّ إيكاروس لم يفشل عندما سقط، لكنه اقترب للتو من نهاية انتصاره، فالأشياء تقترب من النهاية لا تعني أنّ العملية برمتها كانت حدث فشل.

المصدر: a text book for the study of poetry, by f.m.connell, copyright 1913GOLDEN BOOK ON MODERN ENGLISH POETRY, by TH OMAS CALDWE LL, first published 1922, revised edition 1923.POEMS OF 1890 A SELECTION, TRANSLATED BY PAUL VINCENT, First published in 2015 by UCL Press, University College London, Gower Street, London WC1E 6BT.the jinn and other poems, by amira el-zein, copyright 2006 by amira el-zein, cover: hippocrene spring by gail boyajian.


شارك المقالة: