التدخل اللغوي مع الأطفال الذين يعانون من اضطراب اللغة التنموي

اقرأ في هذا المقال


التدخل اللغوي مع الأطفال الذين يعانون من اضطراب اللغة التنموي

بمجرد تحديد اضطراب اللغة وإنشاء الوظيفة الأساسية في اللغة السائدة، يتبع التدخل من أجل الطفل الذي يعاني من اضطراب اللغة التنموي، كما نحتاج إلى معالجة بعض المشكلات الخاصة بأطفال اضطرابات اللغة التنموي عندما نخطط لبرامج التدخل الخاصة بهم، على أية حال.

يظهر النوع الأول من المشاكل عندما نجد أن الطفل الذي يعاني من اضطراب لغوي، إذا كان أحد تطبيقات النطق واللغة التي يتقن لغة الطفل أو لهجته السائدة غير متاح، فكيف يجب إدارة التدخل؟ تتعلق المشكلة الثانية بالطفل الذي يتقدم بشكل كافٍ في اللغة أو اللهجة السائدة ولكنه يتمتع بكفاءة محدودة أو يستخدم لهجة غير قياسية. ما هو دور اخصائي النطق مع هذا المريض؟ ثالثًا، لدينا مشكلة في جعل تدخلنا مناسبًا ثقافيًا.

لغة اخصائي النطق والمريض

نظرًا لأن إتقان اللغة مهم جدًا للوصول إلى الثقافة السائدة وفرصها الاقتصادية، يجب منح الأطفال الذين يعانون من اضطرابات لغوية ويتحدثون لغة أو لهجة أخرى في مرحلة ما، الفرصة لتعلم التواصل باللغة الإنجليزية القياسية. ومع ذلك، في المراحل المبكرة من التدخل، تشير الأبحاث إلى أن التدريس باللغة الأم للمريض يسهل تطوير كل من اللغة الأولى والإنجليزية.

تشير هذه النتائج إلى أنه يجب إعطاء المراحل المبكرة من التدخل للأطفال المصابين باضطرابات لغوية باللغة الأم، كلما أمكن ذلك، مع الانتقال التدريجي إلى التدخل والتعليم باللغة الإنجليزية، عندما يتوفر طبيب يجيد اللغة الأم للمريض، فمن الواضح أن هذا النهج هو الأفضل. ومع ذلك، في كثير من الأحيان، في مجتمع متنوع مثل مجتمعنا لا ينبغي أن يتكلم الأطباء الذين يتحدثون لغة أو لهجة كل مريض في عدد الحالات.

اقترح أن العلاج المباشر باستخدام لغة أو لغة واحدة ليس هو النهج الأمثل للمرضى الذين يعانون من اضطرابات اللغة المهيمنة في اللغة أو اللهجة المختلفة. ومع ذلك، كما أن هناك خدمات مهمة يمكن أن يوفرها اخصائي النطق أحادي اللغة، بما في ذلك التدريب أثناء الخدمة والاستشارة وخدمة التشخيص والتدريب شبه المهني.

التدريب أثناء الخدمة العلاجية

يمكن لاخصائي النطق تدريب معلمي اللغة الإنجليزية كلغة ثانية والفصول الدراسية الذين يعملون مع هؤلاء المرضى، كما يمكن أن يركز التدريب على موضوعات مثل عمليات اكتساب اللغة العادية وعلاقة الاتصال بتطوير اللغة وأهمية التفاعل في اكتساب اللغة والاستخدامات المناسبة وغير المناسبة للاختبارات الموحدة وإجراءات التقييم غير الرسمية والمرجعية وتقنيات استنباط اللغة وتقييمها عينات وطرق تصميم برامج التدخل اللغوي والاختلافات بين حديث المنزل و المدرسة.

كما يمكن لاخصائي النطق أيضًا تقديم إجابات لبعض الأسئلة الأكثر شيوعًا حول أطفال اضطراب اللغة التنموي الذين يعانون من اضطرابات لغوية وتشمل هذه الأسئلة ما يلي: هل تسببت خلفية الطفل ثنائية اللغة في اضطراب اللغة؟ الجواب على هذا السؤال هو لا نهائي، لمجموعة واسعة من الأدبيات حول هذه المواضيع أن الأطفال ثنائيي اللغة الذين يتطورون عادةً يكتسبون كلتا اللغتين بمعدل مماثل، مع عدم وجود عجز في أي من اللغتين، كما أظهر الباحثون أن الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية الذين نشأوا في بيئات منزلية ثنائية اللغة تعلموا لغتين على نفس المستوى كما تعلم الأطفال الذين يعانون من إعاقات مماثلة لغة واحدة فقط.

حتى الأطفال الذين يعانون من اضطرابات نمو كبيرة تمكنوا من اكتساب لغتين دون أي تأخير أكبر من نظرائهم أحاديي اللغة، مفتاح التطوير هو الفرصة لسماع واستخدام كلتا اللغتين في بيئات تفاعلية مألوفة. بالطبع، قد لا يكون هذا هو الحال بالنسبة للعديد من أطفال الذين يعانون من اضطراب اللغة التنموي الذين يسمعون لغة الأقلية حصريًا في المنزل ولا يواجهون اللغة السائدة حتى يصلوا إلى المدرسة. ومع ذلك، فإن الطفل الذي يتعرض لغتين في وقت واحد سيتعلم كلاهما دون أي مشكلة.

الطفل الذي يتطور بشكل غير طبيعي ويتعرض لإحدى اللغات في المنزل ولغة أخرى في المدرسة سوف يمر بفترة من الكفاءة المحدودة للغة الإنجليزية ولكن سيتواصل بشكل طبيعي في اللغة المحلية وسيتقن في النهاية اللغة السائدة، إذا توفر فرصة كافية، كما يتعلم معظم الأطفال ثنائيي اللغة الذين يتطورون بشكل طبيعي ما يكفي من اللغة الإنجليزية للمشاركة في التفاعلات الاجتماعية العادية خلال 2 إلى 3 سنوات.

أهمية التشاور في الخطط العلاجية

بالإضافة إلى تدريب المعلمين على التقنيات العامة لتنمية المهارات اللغوية لدى الأطفال، يمكن لأخصائيي النطق واللغة الذين يتحدثون لغة واحدة أن يتشاوروا بشأن التدخلات الخاصة بأطفال اضطرابات اللغة التنموية الذين يعانون من اضطرابات لغوية، كما يمكن للأطباء العمل مع المعلمين لزيادة استخدامهم لاستراتيجيات التدريس الحساسة ثقافيًا.

يستطيع أخصائيو تعلم اللغة أيضًا بالتعاون مع موظفين آخرين، تطوير أنشطة لغوية تتمحور حول الطفل أو قائمة على المنهج الدراسي والتي يمكن ترجمتها بواسطة الموظفين ثنائي اللغة، كما قد يتضمن ذلك التشاور مع فريق عمل ثنائي اللغة حول اللغة والأهداف لمرضى معينين وحول موضوعات الفصل الدراسي الحالية والمناهج الدراسية، كما يمكن  لاخصائي النطق بعد ذلك تصميم مجموعة من الأنشطة لمعالجة هذه الأهداف في سياق موضوعات الفصل الدراسي ويمكنه التشاور مع الموظفين حول ترجمة هذا البرنامج إلى لغة الطفل الأولى.

بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقوم أخصائيو النطق واللغة بدورهم الاستشاري من خلال التعرف على الاختبارات والمواد الجديدة التي تتناول مجموعات لغوية معينة، تتوفر مجموعة متنوعة من الاختبارات بعدة لغات. يستمر  التقييم وستتوفر المزيد من المواد في المزيد من اللغات في السوق، كما يمكن استخدام  اخصائي النطق كمورد للموظفين ثنائيي اللغة من خلال مراقبة وتنبيه المواد الجديدة بلغات عملائهم.

استشارة أخصائيو تعلم اللغة لبرامج الفصول الدراسية مع أطفال اضطراب اللغة التنموي مهمة أيضًا في المساعدة في تحديد وقت تقديم أو التركيز بشكل أكثر حدة على تعليم اللغة الإنجليزية. نظرًا لأن الأطفال المصابين باضطرابات لغوية من اضطراب اللغة التنموي يجب أن يتمتعوا بفرصة تطوير مهارات اللغة الإنجليزية، فإن لغة التعلم اللغوي أحادية اللغة تحتاج إلى مراقبة تقدمهم لتحديد متى يكون هناك ما يبرر بعض التدخل المكثف في اللغة الإنجليزية.

يتضمن ذلك مراقبة دقيقة لمهارات اللغة الإنجليزية ومهارات اللغة الأولى، باستخدام تقنيات تقييم مهارات اللغة الأولى ومهارات التقييم لدى أطفال اضطراب اللغة التنموي التي تحدثنا عنها سابقًا، يمكن للطبيب استخدام كل من الإجراءات الموحدة وغير الرسمية لتتبع النمو في كل لغة، تشمل المعايير التي قد نستخدمها لاتخاذ قرار تقديم التدخل باللغة الإنجليزية ما يلي:

  • تقدمت مهارات اللغة الإنجليزية للمريض إلى نفس مستوى مهارات اللغة الأولى تقريبًا، كما يمكن أن يؤدي تدخل اللغة الإنجليزية إلى استخدام الظل للأشكال والوظائف المكتسبة باللغة الأولى.
  • وصل المريض إلى مرحلة استقرار في تعلم اللغة الأولى ولا يحرز تقدمًا سريعًا، يمكن استهداف مهارات اللغة الإنجليزية التي تتناسب مع تلك الموجودة في اللغة الأولى، اقترح الباحثون أن التدخل اللغوي في اللغة الإنجليزية يجب أن يبدأ بميزات يعرفها الطفل بالفعل في لغته الأولى.
  • كان المريض في برنامج ثنائي اللغة لفترة طويلة، يمكن تقديم التدخل باللغة الإنجليزية لبدء الانتقال إلى مزيد من المشاركة في البرنامج السائد.

شارك المقالة: