الآداب

الآدابقواعد اللغة الانجليزية

دلالات كلمة destroy في اللغة الإنجليزية

يعود تاريخ تطور كلمة (destroy - يحطم، دمار) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من الفرنسية القديمة من كلمة (destruire) ، استنادًا إلى الكلمة اللاتينية (destruere)، من البادئة -de- في التعبير عن الانعكاس + الكلمة الأصلية (struere) وتعني البناء إلى أن استقر المضمون للفعل إلى معنى وضع حد لوجود (الشيء أو الشخص أو المنظمة أو المؤسسة) عن طريق إتلافه أو مهاجمته أو تدميره.

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة Clock Striking

هي قصيدة  للشاعر تشارلز لامب، وهي قصيدة قصيرة يشجع فيها صديق شخص آخر على إظهار التقدير المناسب في الحياة، وأيضاً يحاول الصديق تعليم المتحدث درسًا عن الامتنان

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة The Ivy Green

هي قصيدة للشاعر تشارلز ديكنز، وتصف القصيدة الخصائص المرنة لبلاب الأخضر وقدرته على صنع وليمة لما يتركه الإنسان وراءه، في القصيدة يصف العوالم التي يتمتع بها اللبلاب أكثر من غيرها

الآدابقصص وحكايات

قصة الحمار الذكي

كان هنالك مجموعة حيوانات تعيش في الغابة، وكان من بين هذه الحيوانات الحمار، قرّر الحمار بيوم من الأيّام أن يقوم بعمل جولة في الغابة كي يتعرّف على جميع الحيوانات عن قرب

الآدابقواعد اللغة الانجليزية

دلالات كلمة deserve في اللغة الإنجليزية

يعود تطور كلمة (deserve - يستحق) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من الفرنسية القديمة من كلمة (deservir)، من المعنى اللاتيني في أشياء تستحق الخدمة بشكل جيد أو بحماسة أو للعمل بتفانِ وقد تطور المعنى للفعل إلى افعل شيئًا أو امتلك أو أظهر صفات تستحق (المكافأة أو العقاب).

الآدابقصص وحكايات

قصة الألوان

كان هنالك ولد صغير يحب الألوان كثيراً ويحتفظ بها في درجه الخشبي، وفي يوم من الأيام بدأت هذه الألوان تتجاذب أطراف الحديث، وكان كل لون من هذه الألوان يتحدّث ويتباهى بنفسه.

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة Bluebird

هي قصيدة للكاتب تشارلز بوكوفسكي، وتصف القصيدة علاقة المتحدث بمشاعره وعدم قدرته على الاعتراف بأنه لا يمكن أن يكون دائمًا قويًا وذكيًا، يصف الشاعر وجود العصفور الأزرق في قلب المتحدث

الآدابقصص وحكايات

قصة مزرعة البطيخ

كان هنالك ثعلب يعيش في غابة، يمتلك هذا الثعلب أرضاً كبيرة وخضراء، وفي مرّة من المرّات بدأ الثعلب يفكّر ويقول في نفسه: لا بد أن أزرع هذه الأرض الكبيرة بنبات جميل ومفيد وطيب.

الآدابقصص وحكايات

قصة الفراشة الصفراء

كان هنالك فتاة صغيرة واسمها ساشا، كانت هذه الفتاة تعاني من تحوّل غريب؛ حيث كانت في الليل دائماً تشعر بخوف كبير من ظلام الليل، ودائماً يظهر في مخيّلتها أنّ هذا الظلام مليء بالأرواح

الآدابقصص وحكايات

قصة عائلة الحمضيات

كان هنالك عائلة كبيرة تتكوّن من الحضميات المختلفة، كانت هذه العائلة تسير برحلة في فصل الشتاء، وكانت تريد زيارة الحقول والبساتين المختلفة، كان يسير في المقدمة الجريب فروت

الآدابقواعد اللغة الانجليزية

دلالات كلمة departure في اللغة الإنجليزية

يعود تاريخ تطور كلمة (departure - الإقصاء، اختلاف وتقسيم) من أصل اللغة الإنجليزية الوسطى من معنى الإقصاء الفرنسي القديم، في كلمة (departir) استناداً إلى الكلمة اللاتينية (dispertire) وتعني للتقسيم؛ حيث كان المعنى الأصلي بمعنى شيء منفصل، ثم جاء معنى جذب الناس لبعضها البعض من خلال معنى السفر والتنقل والرحيل، وأخيراً استقر المعنى إلى شيء يذهب بعيدًا أو go away.

الآداباقتباساتحكم وأقوال

اقتباسات عن الشجرة

"السعادة، ذلك العصفور المعلق دوماً على شجرة الترقب، أو على شجرة الذكرى، ها هو على وشك أن يفلت مني الآن أيضاً، ولأنني أدركت ذلك بدأت أعيش ذلك الحب، بشراسة الفقدان". (أحلام مستغانمي)

الآدابقصص وحكايات

قصة الحائط

يروي الحائط قصّته ويقول: قبل أن أصبح حائطاً كنت أتكوّن من التراب الذي يشرب المطر، وكنت أخرج البذور التي كانت داخل فمي في فصل الربيع؛ حتّى تكبر وتتحوّل إلى نباتات وزهور صغيرة،

الآدابقصص وحكايات

قصة البذور

كان هنالك مجموعة بذور تعيش مع بعضهم البعض وعددهم أربعة؛ حيث كانت تجمع بينهم رابطة قوية وهي الصداقة، وفي يوم من الأيام هبّت رياح قويّة فاضطرّت البذور أن تختبئ

الآدابقواعد اللغة الانجليزية

دلالات كلمة demonstrate في اللغة الإنجليزية

يعود تطور تاريخ وجود كلمة (demonstrate - توضيح، يثبت) منذ منتصف القرن السادس عشر بمعنى "أشر" من البرهان اللاتيني- بمعنى شيء مشار إليه، من الفعل يبرهن أو يقدم برهان أو دليل حتى استقر المعنى إلى الفعل يشارك في مظاهرة عامة.

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة The Light Gatherer

هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي تستكشف هذه القصيدة فرحة الأمومة والطفل والسعادة التي تجلبها من خلال النور، يصور الرمز الدافئ الفرح الذي تجلبه ابنتها لدافي

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة The Darling Letters

هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي، وتصف الطريقة التي تحب بها الحروف الانتقال من كونها مليئة بالإخلاص إلى عدم احتواء أي شيء عن طريق الاتهامات المتبادلة، تتعامل الشاعرة بشكل أساسي مع موضوع العلاقات في رسائل دارلينج

الآدابشعر إنجليزي

قصيدة Wintering

هي قصيدة للشاعرة كارول آن دوفي وتتحدث عن العلاقة التي عاشها الراوي وما زالت تلك العلاقة مستمرة، تُظهر القصيدة أنّ الحب ليس دائماً جميل بل مرارة، وقد تم تصوير هذا جيدًا من خلال سطور مثل عندما قالت الشاعرة

الآدابقصص وحكايات

قصة الضفدع وزوجاته

كان هنالك ضفدع ذكر يعيش في الماء واسمه دودي، كان يلعب ويمرح بسعادة ويصعد فوق زنابق الماء في بحيرة جميلة تلمع مع انعكاس أشعة الشمس، في يوم من الأيّام

الآداباقتباساتحكم وأقوال

اقتباسات عن الطفل

"الخرافات يجب أن تدرس كخرافات، الأساطير كأساطير، المعجزات كخيالات شعرية، تقديم الخرافات على أنّها حقائق هو شيء فضيع؛ لأنّ عقل الطفل يقبلها ويصدقها، وفقط بعد ألم عظيم، وربما مأساة يمكنه أن يتخلص منها". (هيباتيا) "إنّ حاجة الطفل إلى القصص، ترقى إلى مستوى حاجته إلى الطعام، وتتضخم كالجوع تماماً". (بول أوستر)