أعطاك مرتين من أعطاك بسرعة - He gives twice he gives quickly
العطاء هو من أفضل الفضائل الإنسانية الموجودة في الإنسان، ويتجلى مفهموم العطاء في التضحية والبذل من أجل الآخرين، ويكمن ذلك في عدم حب الذات فقط، وإنما يمتد ليشمل الآخرين أيضاً.
العطاء هو من أفضل الفضائل الإنسانية الموجودة في الإنسان، ويتجلى مفهموم العطاء في التضحية والبذل من أجل الآخرين، ويكمن ذلك في عدم حب الذات فقط، وإنما يمتد ليشمل الآخرين أيضاً.
قصة القديس نيكولاس والأطفال أو (Saint Nicholas and the Children) هي حكاية فولكلورية أمريكية أصلية تم جمعها من كندا
فرانسيس هربرت برادلي (1846-1924)، وهو زميل أكسفورد في كلية ميرتون والذي نشر أعمالًا رئيسية في الأخلاق والمنطق والميتافيزيقيا، والتي تركز نظرته المثالية في القرن التاسع عشر على نقد حاد لا هوادة فيه للنزعة التجريبية والوضعية والنفعية، ويكتب برادلي أنّه إذا تعارضت الحقائق والمبادئ فسيكون أسوأ بكثير بالنسبة للحقائق، كنتيجة لذلك تمت كتابة الكثير من الفلسفة […]
رغم أن لكل شعب إرثه الثقافيّ الذي يخصّه، والمرتبط بمخزونه اللغوي الذي يعبر عن المواقف التي تمر عبر العصور والأزمنة، وقد تطورت لغة وآداب الإنسان من عصر إلى عصر، ومن حديث إلى أحدث.
قال الله- عزّ وجلّ- في محكم كتابه: "وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ"، قام المبرّد بتعريف المثل، حيث قال: "المثل مأخوذ من المثال، وهو قول سائر يُشبّه به حال الثاني بالأول، والأصل فيه التشبيه".
الأمثال هي عبارات ذات مغزى وبها العظة والفائدة، والإيجاز من غير حشو أو إطالة هو أهم مميزات الأمثال، مع عمق في المعنى وكثافة في الفكرة، وقد توارثتها الأمم مشافهةً من جيل إلى آخر.
عند السؤال مثلاً عن ما معنى كلمة cell؟ لشخص متخصص في مجال الطب البيولوجي ستوحي له كلمة (cell) إلى ايصال المعنى العام من التعبير الخاص بكلمة: خلية، للشخص المستمع أو للشخص الباحث عن المقصود العام
قصة إيفان، ابن الفلاح أو (Story of Ivan, the Peasant's Son) هي حكاية فولكلورية روسية
ولد فرانسيس هربرت برادلي (Francis Herbert Bradley) في 30 يناير 1846 في كلافام (ثم في مقاطعة ساري ومنذ ذلك الحين تم استيعابها في لندن الموسعة كثيرًا)
من المعروف أن اللغة والثقافة مصطلحان مترابطان ومتشابكان مع بعضهم البعض. فكل لغة تشير عادة إلى مجموعة معينة من الناس الذين يتحدثونها، فعندما تتفاعل أنت كشخص مع أي لغة أخرى،
كتاب صلاة الغائب: للكاتب حسام الدين بن موسى العفانة
تكمن أهمية تعلم استخدام الكلمات الإنجليزية في الكلمات التي تعد من أهم وأبرز الصفات المطلوبة لتعليم وفهم لغة أجنبية. ونتيجة لذلك، تعمل المفردات القوية والمصطلحات على تطوير جميع مجالات الاتصال
قصة جليش أو (Guleesh) هي حكاية شعبية لشعب سلتيك، للمؤلف جوزيف جاكوبس
وضعت مخططات الفيلسوف توماس هيل جرين ومقترحاته الأساس لدولة الرفاهية، حيث كان الاشتراكيون فابيان (Fabian) مدينين له بطرق مختلفة، من قوانين في المعاشات التقاعدية القديمة
أمَّا عن قصة قصيدة "يا شريك بن عدي" يُذكر أن النعمان بن المنذر قد جعل لنفسه يومين يوم شديد ويوم نعيم ففي اليوم الشديد من لقيه قتله وأما في يوم النعيم من صادفه أحسن إليه
كتاب اتباع لا ابتداع: للكاتب الدكتور حسام الدين بن موسى عفانة
قد يقوم أحد الأشخاص بسلب ما هو ليس له، وهو ما يوصف بالسارق أو اللص الذي يحصل على شيء ليس ملكه بطرق غير مشروعة ومحرمة بجميع المجتمعات والأديان
عند إبداء تقرير بحثي حول معاني كلمات ومفردات إنجليزية مثل: كلمة (Cease) نسعى لتحديد المقصود العام من هذه المفردات لتوضيح (فكرة تبادل الثقافة الفردية والعامة) للأجيال بمفاهيم عامة وما يربطها
كل أمة على كوكب الأرض تمتلك الإرث الثقافيّ الذي يخصها، والذي يعبّر بدوره عن الكثير من الوقائع والأحداث والمناسبات، والتي حصلت خلال التاريخ، ولعل من أكثر أنواع التراث شهرة "الأمثال الشعبية".
هناك العديد من المواقف التي صنعت أمثالاً باتت تتردد كثيراً بين الشعوب العالمية، حيث أصبحت ذات تعبير قوي عن بعض ما يحتاجه الفرد في الحياة اليومية
تكمن أهمية دراسة استخدام كلمات إنجليزية من خلال: المفردات التي تمثل إحدى أهم المهارات اللازمة لتعليم وتعلم لغة أجنبية. وهي أساس تنمية جميع المهارات الأخرى
كتاب العزلة والخلطة: للكاتب سلمان بن فهد بن عبد الله العودة
تُعنى البراغماتية في ترتيب علم الدلالة لكلمة (Cattle) من خلال المقصود العام لها وهو: الماشية؛ وهي الحيوانات المجترة الكبيرة ذات القرون والحوافر المشقوقة، والمستأنسة من أجل اللحوم أو الحليب،
أما عن قيس بن الملوح فهو شاعرًا وأديبًا عربيًا، ولد في نجد بشبه الجزيرة العربية عام ستمائة و خمسة و أربعون، قد عاش قيس بن الملوح بمنطقة "بني عامر" بالتحديد في وادٍ كان يُعرف بين الناس بوادي الحجاز.
كتاب هذا الحبيب مختصرة سيرة الرسول صلى الله عليه وسلم: للكاتب عبد الرحمن بن محمد المصري
الفتاة التي تبكي دائما أو ( The Girl who Always Cried) هي حكاية فولكلورية أمريكية أصلية تم جمعها من كندا،
عندما نتحدث عن قواعد اللغة الإنجليزية والمصطلحات الخاصة بكلمة (رمى أو قذف)؛ يتضمن هذا دليلاً على دراسة لتوضيح العلاقة بين الكلمة (رمي كاسم، ويرمي أو يقذف ويلقي كفعل رئيسي
في فلسفة ميل يميز ميل بين مجرد السلوك العدواني والسلوك الضار حقًا، ففي حين أنّ السلوك الضار حقًا يمكن تنظيمه، فإنّ مجرد السلوك العدواني لا يمكن تنظيمه
قصة الأطفال بعين واحدة أو ( The Children with One Eye) حكاية فولكلورية أمريكية أصلية تم جمعها من كندا،
جاءت الأمثال قديماً لإعطاء الحكم والمواعظ والخبرة من قصص واقعيه وحقائق مشهودة، حصلت مع أشخاص في ذلك الزمان، فمنهم من أخذ بها واغتنمها؛ من أجل الحصول على تحقيق ما يريد، ومنهم من تخطاها، فتعلم من تجارب نفسه.