سنقوم بهذا المقال بالحديث عن دلالات الفعل (haveيملك) من خلال أبرز العبارات اللفظية والمصطلحات للفعل على شكل جمل وتراكيب لغوية ونحوية للفعل والاسم والصفة معاً في منظومة الدلالات البراغماتية البريطانية والأمريكية.

 

دلالات كلمة (have) اللغوية واستخدامها

 

يعود تاريخ تطور كلمة (haveلديه) من اللغة الإنجليزية القديمة، من أصل جرماني؛ تتعلق بكلمة (heben) الهولندية التي كانت تعني يتنفس، وقد كانت تستخدم في اللغة الإنجليزية الوسطى في وصف الأثرياء؛ كأشخاص غير رسميين لديهم الكثير من المال والممتلكات، ومن ثم جاءت لتستخدم مع الفعل الماضي لتشكيل الأزمنة التامة والمستقبلية، وفي تكوين الجمل الشرطية، وبعد ذلك اقترن الفعل فيها مع الأفعال التي تتضمن معنى، كن متلقيًا لـ (شيء تم إرساله أو تقديمه أو تم إنجازه).

 

وفي البراغماتية، تطور الفعل (have) لغويًا ضمن علم المعاني، في إنتاج عدد من الاستخدامات الأمريكية والبريطانية له، بالإضافة إلى عدد من التعبيرات والمصطلحات اللغوية للفعل في إطار تشكيل وصياغة هيكلية معينة في انشاء بنية العبارة الفعلية، أو تكوين مصطلحات التعبير عن الجمل الاسمية وصيغة شبه الجملة الاسمية، أو حتى في إطار صياغة وبناء الجمل والعبارات الظرفية.

 

على سبيل المثال على ما سبق، ظهر هناك مصطلح فعلي – have a nice day – كتعبير فعلي يعني أتمنى لك يوم سعيد، بشكل رئيسي من الولايات المتحدة، وتستخدم للتعبير عن التمنيات الطيبة عند الفراق، وغيرها الكثير كما سيتم توضيحه في المصطلحات اللغوية لكلمة (have) فيما يلي:

 

مصطلحات كلمة (have) اللغوية

 

مصطلحات كلمة (have) اللغوية

جمل توضيحية مترجمة على مصطلحات كلمة (have)

1. have got it bad: تعبير بريطاني الأصل ويعني لقد حصلت عليه بشكل سيء، وهو استخدام غير رسمي – يشير لمعنى شخص تأثر بشدة عاطفياً، وخاصة عن طريق الحب.

You see, just when you think your family has got it bad, you compare it to another person’s family and you think you have a pretty sane bunch

الترجمة: كما ترى، فقط عندما تعتقد أن عائلتك قد أصابها السوء، تقارنها بعائلة شخص آخر وتعتقد أن لديك مجموعة عاقلة جدًا.

 

2.

have had it: تعبير شبة جملة فعلية باستخدام أمريكي ويعني قد كان ذلك: لاستخدام غير رسمي، يعني كن في حالة سيئة للغاية؛ تكون غير قابلة للإصلاح أو تجاوزت أفضل حالاتها، أو معنى لقد فقدت كل فرصة للبقاء على قيد الحياة.

 

Yeah it’s had it. I purchased a bulk lot of 5, with the seller saying he had not tried them and would not replace them if they did not work

الترجمة: نعم لقد كان. اشتريت الكثير من 5 قطع، حيث قال البائع إنه لم يجربها ولن يحل محلها إذا لم يعملوا.

 

3. have had it up to here: تعبير بريطاني كجملة فعلية تعني لقد كان حتى هنا؛ لم يعد لديك صبر لتتحمل شيئًا أو شخصًا ما. The important thing is nothing to do with where the call center is located; the important thing is that customers have had it up to here, and the reasons are the same everywhere

الترجمة: الشيء المهم هو عدم وجود علاقة بمكان مركز الاتصال؛ الشيء المهم هو أن العملاء قد وصلوا إلى هنا، والأسباب هي نفسها في كل مكان.

 

4.

have it: تعبير فعلي بريطاني يعني امتلكه؛ ومع بند المطالبة؛ في التعبير عن الرأي المفيد، ويستخدم في الفوز بالقرار، خاصة بعد التصويت.

All ages joined in on Saturday although rumour has it that some of the younger ones couldn’t stand the pace

الترجمة: انضمت جميع الأعمار يوم السبت على الرغم من الشائعات التي تفيد بأن بعض الصغار لا يستطيعون تحمل الوتيرة.

 

5.  have (one’s) back up: تعبير فعلي مركب باستخدام بريطاني ويعني لديك (واحد) احتياطي، في حالة أن تصبح غاضبًا أو عدائيًا أو دفاعيًا أو سريع الانفعال لديك من يدافع عنك ويقترح عليك الحلول مثلاً.

 

John had his back up when his parents brought up the subject of college

الترجمة: كان جون يدعمه عندما طرح والديه موضوع الكلية.

 

6. 

have it in for: تعبير فعلي أمريكي ويعني يكون ذلك في؛ بمعنى كن عازمًا على إيذاء (شخص ما) أو التسبب فيه.

A big reason I have it in for her, if you want to call it that, is the misinformation effect when she does health readings, which I consider to be potentially very dangerous

الترجمة: السبب الرئيسي الذي أستخدمه لها، إذا كنت تريد تسميتها، هو تأثير المعلومات المضللة عندما تقوم بقراءات صحية، والتي أعتبرها من المحتمل أن تكون خطيرة للغاية.

 

7. 

have on: تعبير فعلي يعني حاول أن تجعل شخصًا يصدق شيئًا غير صحيح، لا سيما على سبيل المزاح، أو لديك شيء على شخص ما، أو حصلت على شيء ما على شخص ما، تعرف شيئًا مشينًا للمصداقية أو يدين شخصًا ما.

It was the fact that the story would obviously have caused such distress to his family that made us suspend the journalistic imperative to tell you that this guy was having us on

الترجمة: كانت حقيقة أن القصة كانت ستسبب مثل هذه المحنة لعائلته مما جعلنا نعلق الأمر الصحفي لنخبرك أن هذا الرجل كان يستقبلنا.

 

8.

have out: تعبير فعلي بريطاني يعني لديك خارج، احصل على شيء، قم بإجراء عملية لاستخراج جزء من الجسم، ويكون المفعول به يفصل بين الفعل وحرف الجر.

I also looked after a teenage boy who was having his tonsils out and signed his consent form forbidding us to give him blood in an emergency

الترجمة: لقد اعتنيت أيضًا بصبي مراهق كان يخرج لوزتيه ووقع على استمارة موافقته التي تمنعنا من إعطائه الدم في حالة الطوارئ.

 

9. have up: فعل مركب باستخدام بريطاني ويعني في إطار صياغة الجمل الشرطية (إذا كان الأمر كذلك)، إحضار شخص ما للمثول أمام محكمة العدل للرد على جريمة مزعومة.

It sounds like it happens every day of the week but if that was the case I’m sure the police would have had me up in front of the licensing committee

الترجمة: يبدو أنه يحدث كل يوم من أيام الأسبوع، ولكن إذا كان الأمر كذلك، فأنا متأكد من أن الشرطة كانت ستضعني أمام لجنة الترخيص.

 

10. have (got) a skinful: تعبير فعلي أمريكي ويعني لديك أو حصلت على بشرة معينة.

Do you remember last night at the barbershop at all? You really had (got) a skinful, free of pimples and pigmentation

الترجمة: هل تتذكر الليلة الماضية في صالون الحلاقة على الإطلاق؟ كان لديك حقًا (حصلت) على بشرة خالية من البثور والتصبغات.