تطبيق تيوبي Tubi
(Tubi): هي خدمة تقديم فيديو، لا تختلف عن (Netflix و Hulu و Amazon Prime Video) وغيرها، مع مكتبة واسعة من البرامج التلفزيونية والأفلام التي يمكن بثها من الهاتف أو التلفزيون الذكي.
(Tubi): هي خدمة تقديم فيديو، لا تختلف عن (Netflix و Hulu و Amazon Prime Video) وغيرها، مع مكتبة واسعة من البرامج التلفزيونية والأفلام التي يمكن بثها من الهاتف أو التلفزيون الذكي.
إن الكتب هي عبارة عن مجموعة كبيرة من المعلومات التي يتم تدوينها في كتاب، وسواء كان هذا الكتاب ورقي أم إلكتروني فمن الأمر المهم أن تتم ترجمته بشكل صحيح
ترجمة الأفلام هي عبارة عن ترجمة الكلام المتواجد داخل الفيلم المعروض من لغة إلى أخرى، وهذا الكلام هو عبارة عن سيناريو الفيلم المتكوّن من عناصر
من أكثر ما يشغل الأدباء في مجال الفنون الأدبية هو فن الترجمة الأدبية؛ وهذا بسبب أنّه يعتبر فن دقيق ومهم وصعب، وأن الأسماء اللامعة
إن الترجمة الأدبية في مجال الرواية تحتاج من المترجم أن يتصّف بمهارات متميّزة؛ بحيث يجب عليه ان يتعمّق في نص الرواية بشكل كبير،
عندما نتحدّث عن براءة الاختراع فنحن نقصد ترجمة أي ورقة أو وثيقة تتعلّق ببراءة اختراع لشيء ما، وغالباً ما تكون هذه الأوراق أو الوثائق عبارة عن مجموعة مستندات تكون
من أكثر اللغات التي يقوم المترجمون بترجمة أعمالها إلى العربية هي اللغة الإنجليزية؛ والسبب في ذلك هو أن الأدب الإنجليزي هو أدب
تأتي التحديّات التي تواجه مترجمو الروايات من محاولة نقل هذه الرواية من لغتها الأصلية إلى لغة أخرى تحمل ثقافات ومعاني ورموز مختلفة
إن الترجمة الأدبية هي نوع من أنواع الترجمة التي تختلف عن غيرها من الأنواع، وهي تختصّ بترجمة الأعمال النثرية جميعها وترجمة الشعر
اللغة الإسبانية هي اللغة الرسمية والمعتمدة في دولة إسبانيا، بالإضافة لعدّة لهجات أخرى مستخدمة، ومن المعروف أن الإسبانية يتحدّث بها أكثر من تسع ملايين
مع نشأة الفنون الأدبية بمختلف أنواعها نشأ معها فن الترجمة الأدبية وأنواع أخرى كثيرة من الترجمة، ومن هذه الأنواع الترجمة الأدبية
رؤية الرسوم المتحركة من أكثر الأشياء التي تُشعر جميع الأفراد بالمتعة، سواء الصغار أم الكبار، بالإضافة إلى ذلك إن مشاهدة الرسوم المتحركة ينعكس بشكل إيجابي على الأطفال، حيث أن
الترجمة الاحترافية هي نوع من أنواع الترجمة التي تختص بنقل المعنى العام للنص، والتركيز عليه بقدر أكبر من التركيز على الكلمات بشكل فردي
يمكن تعريف الترجمة التحريرية على أنّها نوع من أنواع الترجمة المكتوبة، ويقوم من خلالها المترجم بترجمة النص المكتوب من لغة المصدر غلى لغة الهدف
عند ترجمة رسائل الدكتوراة فإن أهم المعلومات التي يجب أن تتوفّر هي المعلومات التعريفية بالرسالة، بالإضافة إلى خطة الترجمة وأهم الإجراءات المتخذّة في
ترجمة الأبحاث العلمية لها ضوابط بشكل عام، ولكن ترجمتها إلى اللغة الإنجليزية لها ضوابط خاصّة، ويجب على المترجم التزام هذه الضوابط؛ وهذا من
إن من أهم وأصعب أقسام الترجمة الأدبية هي ترجمة النثر؛ والسبب في ذلك هو عدم التزام القصائد بنسق لغوي خاصّ، بالإضافة للاختلاف
تقوم بعض المستشفيات بتوظيف المترجم الطبي، ولكن هنالك مسمّى وظيفي وهو المفسر الطبي؛ فهل هنالك فرق؟ الإجابة هي نعم، فالمفسّر الطبي
مرحلة الماجستير هي مرحلة من المراحل التعليمية التي يدرسها الطالب، وهي تلي مرحلة البكالوريوس أي التخرّج الجامعي، وفي نهاية المرحلة
يعرض متحف كاريل زيمان أعمال حياة صانع الأفلام المشهور عالميًا كاريل زيمان ومؤثراته السينمائية الخاصة التي جعلت التصوير السينمائي التشيكي مشهورًا عالميًا في القرن العشرين،
ماكس سلاير (Max Slayer) هو تطبيق يستخدم لمشاهدة الأفلام والمسلسلات على الأندرويد والآي أو أس، ويحتوي التطبيق على العديد من الميزات الرائعة التي جعلته من أفضل التطبيقات.
تسعى الأفكار التي يتم استخدامها والمواد المقدمة في الأفلام التسجيلية إلى معالجتها من خلال استخدام الطرق والأساليب المتنوعة والحديثة.
نشأت ترجمة الروايات منذ سنوات طويلة جدّاً، وكان أوّل من دعم ترجمة الرواية من الكتّاب العرب هو (طه حسين)؛ حيث قام بتأسيس دار نشر لترجمة الروايات
الترجمة هي علم نقل الكلام والتي تحتاج إلى مترجم خاص، وهنالك البعض من يظن أن الترجمة هي فن تم ابتكاره حديثاً، ولا يعلم هؤلاء الأشخاص أن الترجمة هي فن قديم
تقع دولة إيطاليا في قارة أوروبا، يحدخا من جهة الشمال دولة فرنسا وسويسرا والنمسا، والعاصمة الرسمية لها هي مدينة روما، وتعتبر اللغة الإيطالية هي اللغة الرسمية في دولة إيطاليا.
من المعروف أن أغلب الأشخاص عندما يريدون شراء أي عمل مترجم؛ فإنّهم أوّل ما يلتفتون له هو اسم المترجم، وقليل منهم من لا يلتفت لاسم المترجم
تسخر (Mooveez) ترفيه الأفلام والبرامج التلفزيونية والأفلام الوثائقية والمحتوى المنتج خصيصًا لتحفيز وإشراك متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة إضافية.
مع انتشار الترجمة دعت الحاجة لترجمة الرسائل والأبحاث العلمية؛ وهذا من أجل تناقل العلم والثقافات بين مختلف الدول، ومن أشكال ترجمة الأبحاث العلمية
مملكة ألبانيا: هي مملكة تم تأسيسها في عام 1939 ميلادي على أراضي مملكة إيطاليا، وكانت ألبانيا في تلك الفترة متحدة مع إيطاليا ويحكمها ملك إيطاليا، وكانت ألبانيا قبل ذلك.
تبدأ الصعوبات التي تواجه المترجم عندما يكون النص المراد ترجمته ليس نصّاً إخباريّاً، على سبيل المثال عندما يكون النص يقدّم معلومة فقط مثل