قصيدة Pity me not Sonnet 29
طوال معظم حياتها المهنية كانت إدنا سانت فنسنت ميلي (Edna St. Vincent Millay )، الحائزة على جائزة بوليتزر، وهي واحدة من أكثر الشعراء نجاحًا واحترامًا في أمريكا
طوال معظم حياتها المهنية كانت إدنا سانت فنسنت ميلي (Edna St. Vincent Millay )، الحائزة على جائزة بوليتزر، وهي واحدة من أكثر الشعراء نجاحًا واحترامًا في أمريكا
تتحدى هذه القصيدة المفاهيم المقيدة للجمال الأنثوي، ويرفض المتحدث معايير الجمال المجتمعية الضيقة، ويصر بدلاً من ذلك على أن الجمال الحقيقي يأتي من مكان الثقة بالنفس وقبول الذات
يصف المتحدث في القصيدة الإحساس بالدهشة والاكتشاف الذي اختبره أثناء استكشاف الآبار القديمة عندما كان طفلاً، وتحتفل القصيدة بفرح المغامرة للطفولة
ولدت إيما لازاروس (Emma Lazarus) في مدينة نيويورك لعائلة ثرية وتعلمت على يد مدرسين خاصين، وبدأت في كتابة الشعر وترجمته في سن المراهقة، وكانت تنشر ترجمات للقصائد.
ولد جون كيتس (John Keats) في لندن في 31 أكتوبر 1795، وهو الابن الأكبر لتوماس وفرانسيس جينينغز كيتس، وعلى الرغم من وفاته عن عمر يناهز الخامسة والعشرين
هي قصيدة للكاتب المسرحي والشاعر في عصر النهضة ويليام شكسبير (William Shakespeare)، وتنتمي القصيدة إلى سلسلة من قصائد شكسبير التي تخاطب شابة جميلة مجهولة الهوية
يغرق قارئ هذه القصيدة في علاقة معقدة ومشحونة، ويكذب خطيب القصيدة والمرأة التي يحبها على بعضهما البعض باستمرار حول الأمور الكبيرة والصغيرة، على سبيل المثال سن المتحدث وخيانة عشيقته
ما هي قصيدة (Go and catch a falling star)؟ ,Go and catch a falling star ,Get with child a mandrake root ,Tell me where all past years are ,Or who cleft the devil’s foot ,Teach me to hear mermaids singing ,Or to keep off envy’s stinging And find What wind .Serves to […]
هي قصيدة للشاعرة الأمريكية والناشطة في مجال الحقوق المدنية مايا أنجيلو (Maya Angelou)، التي كتبتها وأدتها في حفل تنصيب بيل كلينتون الرئاسي في يناير 1993
هي قصيدة لانجستون هيوز (Langston Hughes)، وتم نشرها لأول مرة في عام 1922 في مجلة الأزمة، وهي مجلة مخصصة لتعزيز الحقوق المدنية في الولايات المتحدة.
هي قصيدة كتبتها الشاعرة والروائية الإنجليزية إميلي برونتي ( Emily Bronte) في عام 1845، وهي رثاء تستكشف الموت والحزن والخسارة، فيما تنعي المتحدثة حبها الأول والوحيد
في القصيدة يصّر طفل صغير على أنه ليس في الرابعة من عمره، ولكنه يرتفع خمسة ممّا دفع المتحدث إلى التفكير في أن الناس يتطلعون دائمًا إلى المستقبل، وليس العيش في الحاضر تمامًا
هي قصيدة للشاعر بيلي كولينز هي قصيدة من ثمانية مقطوعات تنقسم إلى مجموعات من أربعة أسطر، تُعرف أيضًا باسم الرباعيات، لا تتبع هذه الرباعيات نمطًا معينًا من القافية أو الإيقاع، ممّا يعني أنّ القصيدة مكتوبة في شعر حر
تستكشف هذه القصيدة لكاميل رانكين آثار القلق، حيث يبقى الشاعر في الداخل وبعيدًا عن الآخرين، إنها توضح بالتفصيل كيف تشعر عقليًا، في البداية تظهر مدى ارتياحها لوحدها ثم الانتقال إلى فوضى العالم الخارجي.
القصيدة من تأليف آن سبنسر هي قصيدة من ستة عشر سطرًا يمكن تقسيمها إلى مجموعات من أربعة أسطر، أو رباعيات، يروي كل من هذه الرباعيات جزءًا سرديًا واحدًا من الرحلة
ما هي قصيدة (Winter)؟ Behold the gloomy tyrant’s awful form ;Binding the captive earth in icy chains ,His chilling breath sweeps o’er the watery plains .Howls in the blast, and swells the rising storm ,See from its centre bends the rifted tower ,Threat’ning the lowly vale with frowning pride ,O’er the scared flocks that […]
It is not that I love you less ,Than when before your feet I lay But to prevent the sad increase .Of hopeless love, I keep away
Yes when the dark withdrew I suffered light ,And saw the candles heave beneath the wax I watched the shadow of my old self dwindle As softly on my recollection stole
O silent wood, I enter thee With a heart so full of misery For all the voices from the trees
;Much have I spoken of the faded leaf ,Long have I listened to the wailing wind ,And watched it ploughing through the heavy clouds
كارول آن دافي شاعرة مشهورة ومبدعة ولدت في غلاسكو، اسكتلندا، ونشأت في إنجلترا، هي شاعرة مرموقة نالت شرف أن تصبح شاعرة، كانت أول امرأة تحصل على هذا التكريم المرموق الذي اختاره الملك
,To one who has been long in city pent Tis very sweet to look into the fair‘ And open face of heaven,—to breathe a prayer .Full in the smile of the blue firmament
:The Poetry of earth is never dead ,When all the birds are faint with the hot sun And hide in cooling trees, a voice will run ;From hedge to hedge about the new-mown mead
,I am lulled by the imprint of ancient tales .Written in blood red, vermilion hue ,Man and tattered dreadlocks us ,As dragonflies we drink our thirst
Let me pour forth ,My tears before thy face, whilst I stay here ,For thy face coins them, and thy stamp they bear ,And by this mintage they are something worth
,Tis the year’s midnight, and it is the day’s‘ ;Lucy’s, who scarce seven hours herself unmasks
We were running out of breath, as we ran out to meet ourselves. We .Were surfacing the edge of our ancestors’ fights, and ready to Strike .It was difficult to lose days in the Indian bar if you were Straight Easy if you played pool and drank to remember to forget. We
In this blue light ,I can take you there snow having made me a world of bone
;Absent from thee I languish still ?Then ask me not, when I return The straying fool ’twill plainly kill .To wish all day, all night to mourn
WHEN first I saw our banner wave ,Above the nation’s council-hall I heard beneath its marble wall !The clanking fetters of the slave