أسئلة شائعة في عيادة طب الأسنان
من أكثر الأماكن التي يتردّد عليها الأطفال والكبار هي عيادات طب الأسنان؛ فعتدما يعاني الشخص من أي مشكلة تختصّ باللثّة والأسنان فإنّه يقوم بزيارة عيادة طب
من أكثر الأماكن التي يتردّد عليها الأطفال والكبار هي عيادات طب الأسنان؛ فعتدما يعاني الشخص من أي مشكلة تختصّ باللثّة والأسنان فإنّه يقوم بزيارة عيادة طب
الوقت عامل مهم من عوامل الحياة؛ فجميع أمور حياتنا تعتمد بشكل كبير على الوقت وكيفيّة إدارته بشكل جيّد، بالإضافة إلى أن أهم أسباب وعوامل النجاح في الحياة
من أكثر المجالات التي يقوم التجار بممارستها هي مجال الاستيراد والتصدير، والمقصود بالاستيراد هي أخذ البضائع من دول أخرى، والتصدير هو القيام ببيع البضائع لدول أخرى، وعند قيام أي تاجر
يحتاج الأشخاص للذهاب إلى الطبيب بشكل متكرّر في حياتهم، بغض النظر عن سبب ذهابهم إليه أو نوع الطبيب الذي سيقابلونه، ولدى الطبيب بعض العبارات
من أكثر الأماكن التي يذهب الناس لها في معاملاتهم اليومية أو الأسبوعية أو الشهرية أو السنوية هي البنوك، ويقوم الناس بإتمام الكثير من المعاملات في البنك
من أكثر الأسئلة التي يحب المبتدئين تعلّمها في اللغة الإنجليزية هي الأسئلة المتعلّقة بالسؤال عن الشخصية ومن ضمن هذه الأسئلة، وهي تشبه الأسئلة التي
الأسئلة والأجوبة حول موضوع جهاز الحاسوب كثيرة ومتعدّدة، وقد يطول الحديث عن جهاز الحاسوب، ولكن هنالك بعض الأسئلة الشائعة التي تخطر بذهن الشخص
كان المثال الذي ضربناه سابقاً هو مثال غير صحيح، ولكنّه يعتبر تعبيراً عن سبب الحاجة الأساسية للترجمة وهو توسّع الدول وتعدديّة اللغات، فهو بذلك يعتبر فعل اجتماعي
عندما نتحدّث عن براءة الاختراع فنحن نقصد ترجمة أي ورقة أو وثيقة تتعلّق ببراءة اختراع لشيء ما، وغالباً ما تكون هذه الأوراق أو الوثائق عبارة عن مجموعة مستندات تكون
مع تطوّر العصر والزمن والأدوات ثارت ثورة التكنولوجيا والمعلومات، وتعدّدت التخصّصات التي يتم تدريسها في الجامعات، ومن أهم هذه التخصّصات التي يتم تدريسها في
من أكثر الأمور التي يحتاج الأشخاص لها في حياتهم اليومية هي كتابة الرسائل؛ وهنالك نوعين من الرسائل وهي الرسائل الرسمية والغير رسمية، وهي تعتمد
من حيث المبدأ لوظيفة المفسّر والمترجم؛ فهما يقومان بالمهمّة ذاتها، وهذه المهمّة هي تحويل الكلام الغير مفهوم أو المشفّر إلى كلام مفهوم، ولكن
لم يقتصر التقدّم في مجال الترجمة على التخصّصات الأكاديمية فقط، بل إن التخصّص الأكاديمي بذاته خضع لكثير من التحديثات والتطوّرات، ففي مجال
بما أن مجال الترجمة الطبية يعتبر من أصعب المجالات، ولأنّ أي خطاً في مجال الترجمة قد يؤدّي لخطورة كبيرة قد تصل للوفاة، فهنالك العديد من الشركات
من أهم أنواع الترجمة هي الترجمة الصحفية، وهي التي تعني بنقل الأخبار والمستجدّات لجمهورها عبر عدّة وسائل متنوّعة، فمنها المكتوب ومنها
يعتبر العامل الرئيسي والأساسي في مجال الترجمة والذي يؤثّر على مدى جودتها هو أن المترجم قد اختار نوع من أنواع الترجمة المناسب
عندما نتحدّث عن الترجمة الأدبية فنقصد ترجمة النصوص الأدبية مثل: النثر والشعر والمسرح وغيره، ومنهم من يرى أن الترجمة الأدبية هي عبارة عن
من أجل أن يتم اعتماد هذا المصطلح كمصطلح يختصّ بالترجمة؛ فيجب أن يتم اعتماد لغة معتمدة في حقب تاريخية محدّدة، بالإضافة إلى أن يكون هنالك
مع تطوّر فن الترجمة بمختلف أنواعها، فنشأ معها تقنيات متقدّمة، ولكل نوع من أنواع الترجمة تقنيات خاصّة به، وسنتحدّث عزيزي القارئ
فن الترجمة فن من الفنون الأدبية التي يعتبر أن العالم بحاجة ماسّة لها، ومن أهم أنواع هذه الترجمة أهمية هي الترجمة الأدبية، التي تحدّث
اللغة الإسبانية هي اللغة الرسمية والمعتمدة في دولة إسبانيا، بالإضافة لعدّة لهجات أخرى مستخدمة، ومن المعروف أن الإسبانية يتحدّث بها أكثر من تسع ملايين
اللغة الكورية هي اللغة الرسمية المعتمدة لكوريا الشمالية والجنوبية، كما أنّها في منطقة (يانيبيان) في الصين، وهنالك ما يقارب أكثر من (77) مليون متحدّث
من أهم المعايير التي يعتمد عليها نجاح النشر للعمل المترجم هو الرقابة؛ فهي لها دور كبير جدّاً في مساهمتها في اختيار المترجم العمل الذي سيقوم
نشأ علم الترجمة منذ العصور القديمة جدّاً، وتزامن نشأة علم أو فن الترجمة مع نشأة الكلام وتواجد اللغات المختلفة، وكانت الحاجة له ماسّة منذ القديم
تعتبر الترجمة بشكل عام من أهم الفنون الأدبية التي تم كانت متواجدة في العصور القديمة ما قبل الإسلام، والتي تم تطويرها وانتشارها
من أكثر اللغات التي يقوم المترجمون بترجمة أعمالها إلى العربية هي اللغة الإنجليزية؛ والسبب في ذلك هو أن الأدب الإنجليزي هو أدب
إن الكتب هي عبارة عن مجموعة كبيرة من المعلومات التي يتم تدوينها في كتاب، وسواء كان هذا الكتاب ورقي أم إلكتروني فمن الأمر المهم أن تتم ترجمته بشكل صحيح
هنالك الكثير من الأساطير التي تتحدّث عن الترجمة، وهي تختصّ بالحديث عن اللغات؛ حيث أنّه مع بداية نطق الأحرف والكلام يقال بأن الناس كانوا يتحدّثون لغة واحدة فقط
عندما نذكر مصطلح الترجمة المعتمدة فأوّل ما يخطر ببال الشخص ترجمة الأوراق الرسمية، فهي أداة تواصل مهمّة بين الأشخاص وتعني الترجمة
مفهوم الترجمة السياسية تختصّ بترجمة المصطلحات التي تختصّ بالأخبار ومجال الإعلام وأي خبر او معلومة تختصّ بقنوات الاخبار، ويحتاج هذا النوع