قصيدة Halloween in the Anthropocene 2015
هي قصيدة للشاعر كريج سانتوس بيريز، تستخدم القصيدة الهالوين للتحدث عن الامتيازات الثقافية والتملك الثقافي وأزمة المناخ.
هي قصيدة للشاعر كريج سانتوس بيريز، تستخدم القصيدة الهالوين للتحدث عن الامتيازات الثقافية والتملك الثقافي وأزمة المناخ.
هي قصيدة للشاعر كونتي كولين، إنّ هذه القصيدة مؤثرة لا تُنسى موجهة ومخصصة لجميع الأطفال السود الذين علمهم العالم أنّ حياتهم لا يمكن أن ترقى إلى أي شيء
هي قصيدة للشاعر كونتي كولين، وهي قصيدة عميقة التفكير، في ذلك يصف كولين تصرفات نادل في أتلانتيك سيتي وقوته وفخره، وهي قصيدة مدروسة عن تجربة نادل في العمل في أتلانتيك وتاريخه.
هي قصيدة بقلم الشاعر كونتي كولين، وهي قصيدة مدروسة عن تجربة بلاك، إنه يشير إلى أنّ هناك مستقبلًا أكثر إشراقًا في الأفق، وهي قصيدة قوية عن مستقبل الرجال والنساء والأطفال السود.
هي قصيدة للشاعر كورنيليوس إيدي، هذه القصيدة إشارة إلى الملاكم الأمريكي العظيم جاك جونسون وكيف حُرم من الحصول على تذكرة على التايتانيك، وكيف مُنع من دخولها ورد فعله بعد رفضه.
هي قصيدة للشاعر كلود مكاي، وهي قصيدة جميلة تبعث على الحنين إلى الماضي وتستعيد ذكريات طفولة المتحدث.
هي قصيدة بقلم بيلي كولينز، وهي عبارة عن قصيدة من تسعة مقاطع مقطوعة إلى مجموعات من أربعة أسطر تُعرف باسم الرباعيات، ومقطع أخير يتكون من سطرين، لم يختار كولينز الاستفادة من مخطط قافية معين أو نمط متري
ويليام جيمس كولينز الحائز على جائزة شاعر الولايات المتحدة من عام 2001 إلى 2003 هو شاعر أمريكي معاصر، لديه أسلوب فريد في الكتابة يجعل القراء الصغار يستمتعون بعمله بسبب أسلوبه الحديث والأكثر سهولة في فهمه
إليكم تحليل قصيدة للشاعر الأمريكي بيلي كولينز بعنوان (On Turning Ten)، هذه قصيدة عن بلوغ سن الرشد يدرك فيها المتحدث وهو طفل يبلغ العاشرة من العمر، أنه لم يعد طفلاً صغيراً، وقد بدأ يدرك أنّ الحياة مليئة بألم القلب والحزن
كتبت كارول آن دافي هذه القصيدة ردًا على عدم اتخاذ البرلمان إجراءات لمواجهة أزمة المناخ العالمية، تتحدث القصيدة عن مواضيع البيئة، وكذلك الطبيعة البشرية، والسياسة
تم نشر هذه القصيدة في عام 1991 في مجموعة كارول آن دافي المحبوبة للغاية (The World’s Wife)، في هذا المجلد أعادت الشاعرة كتابة القصص التاريخية والأسطورية من منظور نسوي
هو مقال قوي عن أزمة المناخ للشاعرة أنيليس جيلمان، يُرى من خلال موجة تقترب وإهمال رواد الشواطئ المجازي، نُشرت القصيدة في صحيفة نيويوركر في سبتمبر 2019
تنقل القصيدة التي كتبها آن سيكستون الطرق المختلفة التي يمكن للشخص من خلالها إظهار الشجاعة، بدءًا من الأشياء التي تبدو غير مهمة إلى الأكثر بطولية، بينما كانت حياتها قصيرة بشكل مأساوي
هي قصيدة للشاعر كارل ساندبرج، وهي قصيدة من ستة مقاطع مقطوعة إلى مجموعات غير متساوية من السطور، تحتوي جميع المقاطع باستثناء الثانية على أربعة أسطر، يمكن الإشارة إليها على أنها رباعيات
هي قصيدة باللغة اليونانية كتبها الشاعر المصري قسطنطين بيتر كفافي، تعرض هذه القطعة رحلة أوديسيوس إلى إيثاكا، موطنه الأصلي، كتبت هذه القصيدة مؤكدة على دور إيثاكا في حياة أوديسيوس
هي قصيدة للشاعرة كارولين إليزابيث سارة نورتون، وهي عبارة عن قصيدة من خمسة مقاطع مقطوعة مقسمة إلى مجموعات من أربعة أسطر أو رباعيات، كل واحدة من هذه الرباعيات تتبع نمط القافية من (abab)
هي قصيدة للشاعرة أودري لورد، وهي قصيدة من أربعة مقاطع تتكون من ثلاثة مقاطع، المقطع الأول مكون من أربعة عشر سطراً، والثاني عشرة أسطر، والثالث سبعة عشر سطراً، ثم يتبعه خاتمة ثلاثية، أو مجموعة من ثلاثة أسطر.
هي قصيدة للشاعر تشارلز لامب، وهي قصيدة قصيرة يشجع فيها صديق شخص آخر على إظهار التقدير المناسب في الحياة، وأيضاً يحاول الصديق تعليم المتحدث درسًا عن الامتنان
هي قصيدة للشاعر تشارلز ديكنز، وتصف القصيدة الخصائص المرنة لبلاب الأخضر وقدرته على صنع وليمة لما يتركه الإنسان وراءه، في القصيدة يصف العوالم التي يتمتع بها اللبلاب أكثر من غيرها
هي قصيدة للكاتب تشارلز بوكوفسكي، وتصف القصيدة علاقة المتحدث بمشاعره وعدم قدرته على الاعتراف بأنه لا يمكن أن يكون دائمًا قويًا وذكيًا، يصف الشاعر وجود العصفور الأزرق في قلب المتحدث
يتعرف القراء في القصيدة على المصير المأساوي لراندال و حبه الحقيقي الغادر والقاتل، وهي قصيدة شهيرة من القرن السابع عشر ظهرت بعدة لغات إنجليزية ولغات أخرى
لورنانس كاتب إنجليزي، لقد شمل إنتاج لورانس الغزير والمتنوع الروايات والقصص القصيرة والقصائد والمسرحيات والمقالات وكتب الرحلات واللوحات الفنية والترجمات والنقد الأدبي
To pull the metal splinter from my palm .my father recited a story in a low voice .I watched his lovely face and not the blade Before the story ended, he’d removed
I did not live until this time ,Crowned my felicity ,When I could say without a crime .I am not thine, but thee
I do not ask for youth, nor for delay in the rising of time’s irreversible river that takes the jewelled arc of the waterfall ,in which I glimpse, minute by glinting minute
Tomorrow when the farm boys find this freak of nature, they will wrap his body .in newspaper and carry him to the museum
,If the year is meditating a suitable gift I should like it to be the attitude ,of my great- great- grandmother ,legendary devotee of the arts
.Once the world was perfect, and we were happy in that world .Then we took it for granted .Discontent began a small rumble in the earthly mind .Then Doubt pushed through with its spiked head
.My house is the red earth; it could be the center of the world .I’ve heard New York, Paris, or Tokyo called the center of the world, but I say it is magnificently humble .You could drive by and miss it
You tell me to live each day as if it were my last. This is in the kitchen where before coffee I complain of the day ahead—that obstacle race