أشهر المقولات عن الكلمات
"جميعنا ومن دون استثناء، نحتاج إلى سلة مهملات داخل مخيلاتنا، لنضع فيها الكلمات المزعجة، والمواقف الأليمة، وكذلك بعض الأشخاص". (إبراهيم الفقي).
"جميعنا ومن دون استثناء، نحتاج إلى سلة مهملات داخل مخيلاتنا، لنضع فيها الكلمات المزعجة، والمواقف الأليمة، وكذلك بعض الأشخاص". (إبراهيم الفقي).
في إحدى الغابات كان هنالك قرد يحب الاستهزاء والسخرية من باقي الحيوانات؛ لذلك أطقلت عليه الحيوانات اسم القرد ناميس، وكلمة ناميس تعني السخرية من الآخرين
في إحدى الخرافات التي شاعت في العصور الحجرية والتي تقول: كان هنالك جني طيب واسمه سانكو، كان هذا الجني الصغير يدعو الأشخاص إلى منزله ويستضيفهم، وفي مرّة من المرّات
في إحدى ليالي رمضان الهادئة والرائعة في أجواء الصيف، كان الأطفال يلعبون ويمرحون فرحين ومتهلّلين من سعادتهم، ويحملون الفوانيس بأيديهم بانتظار المسحرّاتي العم فرحان
هي قصيدة للشاعر كلايف جيمس، وهي قصيدة جميلة يحلل فيها جيمس وفاته القادمة والعالم الطبيعي الذي تركه وراءه.
أما عن مناسبة قصيدة "يا حر أمسيت شيخا قد وهى بصري" فيروى بأن تميم بن أبي بن مقبل في يوم من الأيام قرر أن يسافر لكي يقضي بعض أعمال له، وبينما هو في طريقه عطش عطشًا شديدًا.
أما عن مناسبة قصيدة "أنابغ لم تنبغ ولم تك أولا" فيروى بأنه قد كان الشاعر النابغة الجعدي يهاجي العديد من الشعراء، وكان من بين من يهاجيهم رجل يقال له سوار بن أوفى القشيري، وسوار هو زوج ليلى الأخيلية.
هي قصيدة للشاعر كلود مكاي، وهي قصيدة جميلة تبعث على الحنين إلى الماضي وتستعيد ذكريات طفولة المتحدث.
يعود تاريخ تطور كلمة (divorce - طلاق، انفصال) في وقت متأخر من اللغة الإنجليزية الوسطى للاسم الطلاق من الكلمة الفرنسية القديمة (divorce)، من الكلمة اللاتينية (divortium)، على أساس معناها التحويل. ومن ثم كانت في صيغة المفرد بمعنى فصل بين الأشياء التي كانت أو يجب أن تكون متصلة، حتى استقر المعنى بشكل قانوني بمعنى الفسخ القانوني للزواج من قبل محكمة أو هيئة مختصة أخرى.
يمكن توضيح مفهوم كلمة (divorce) من خلال معنى الاسم؛ طلاق (فسخ الزواج) وهو العملية الاختيارية لإنهاء الزواج أو الارتباط الزوجي، أو هو فسخ روابط الزواج بين الزوجين بموجب حكم القانون في بلد معين أو دولة معينة.
هي قصيدة للشاعر كلود مكاي، وهي قصيدة جميلة ومأساوية وغنائية، في ذلك يصف المتحدث رياح مدينة محاصرة تتوق إلى حرية شاطئ البحر، وتتكلم عن توق الرياح للهروب من نفق مترو الأنفاق.
يمكن تعريف كلمة (divide) من خلال معنى الفعل يقسم، في مضمون الأشياء المنفصلة أو المقسمة إلى أجزاء مثل: يمكن تقسيم مجلات المستهلكين إلى عدد من الفئات، ومن المرادفات العامة لهذا المعنى كلمات مثل: انقسام، تقطيع، شطر، تقطيع، وقد يشير الفعل نفسه إلى مضمون الفعل يختلف أو تسبب الاختلاف كما في قد قُسم أو انقسم الفرنسيين منذ الثورة بمعنى اختلفوا. ومن المرادفات لهذا المعنى كلمات مثل: الطائفية أو الأحزاب المنقسمة.
يعود تاريخ تطور كلمة (divide - تقسيم، يقسم) من اللغة الإنجليزية الوسطى (كفعل) من كلمة (dividere) المقسم اللاتيني بمعنى القوه بعيدًا، أو إزالة شيء ما بعيداً، كما يعود الاسم إلى منتصف القرن السابع عشر. وفي الولايات المتحدة بشكل أساسي كان الاسم يشير إلى سلسلة من التلال أو خط من الأرض المرتفعة تشكل التقسيم بين وديان أو أنظمة نهرية
أما عن مناسبة قصيدة "أيا أيها الجمل الذي انجيتني من كرب" فيروى بأنه في يوم من الأيام خرج عبيدة الأبرص في قافلة متجهًا نحو اليمن، وبينما هم في طريقهم إلى هنالك، ارتبكت الجمال.
أما عن مناسبة قصيدة "ولقد سريت على الظلام بمغشم" فيروى بأن أبو كبير الهذلي تزوج أم تأبط شرًا، وكان وقتها تأبط شرًا فتىً صغيرًا، ولكن تأبط شرًا لم يبد تجاه أبو كبير أي عاطفة.
ما بال قبرك يا كافور منفردا بالصحصح المرت بعد العسكر اللجب يدوس قبرك أفناء الرجال وقد
أذكـى القـلوب أسى أبكى العيون دماً خــطـبٌ وجـدنـاك فـيـه يـشـبـه العـدمـا افـراد عـقـد المـنـى مـنّا قد انتثرت
طرقتك زائرة فحيّ خيالها بيضاء تخلط بالحياء دلالها قادت فؤادك فاستقاد ومثلها
يركب في السهام نصول تبر ويرمي للعدا كرما وجودا فللمرضى علاج من جراح
يا قوم أذني لبعض الحيّ عاشقة والأذن تعشق قبل العين أَحيانا قالوا بمن لا ترى تهذي فقلت لهم
يا طلعة طلع الحمام علَيها وجنى لَها ثمر الردى بيديها رويت من دمها الثرى ولطالما
أما عن مناسبة قصيدة "رأيت الفتى يمضي ويجمع جهده" فيروى بأن الخليفة معاوية بن أبي سفيان قد اشترى جارية بمائة ألف درهم، وفي يوم وبينما هو جالس مع عمرو بن العاص.
أما عن مناسبة قصيدة "أجارتنا لا تجزعي وأنيبي" فيروى بأن الشاعر بشار بن برد كان ضريرًا لا يرى، وكان عنده ابن يدعى محمد، وكان محمد بارًا بأبيه، خادمًا له، يساعده في شتى أمور حياته.
أما عن مناسبة قصيدة "وإن ترمك الغربة في معشر" فيروى بأن محمد بن أبي سعيد محمد المعروف بابن شرف، كان أديبًا وشاعرًا، وكان مقربًا عند أمير إفريقية المعز بن باديس.
هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي تبدأ بالتركيز على اللحظة التي قطعوا فيها الحبل، وقطعوا الصلة المادية بين الشاعرة وابنتها، بينما يكبر الطفل، تظل فضولية بشأن هذا الحبل
في الأيام الأولى عندما تم اكتشاف جزر الأزور حديثًا، كان هناك العديد من المستوطنين الفلمنكيين الذين قدموا إلى هذه الجزر وكان من بينهم فارس شاب من كتيبة القديس جورج من بورغونها.
في قديم الزمان، كان هناك طحان تقي للغاية وكان دائمًا موجودًا في الكنيسة يصلي من أجل الموتى ومن أجل الأحياء ومن أجل كل الذين عانوا البرد والمرض ومن أجل المتشردين ومن أجل
في قديم الزمان، كانت هناك امرأة عاشت حياة حزينة للغاية كانت هي وزوجها يتشاجران دائمًا. في كل يوم عندما كان يعود إلى المنزل من العمل كان يوبخها ويقول لها كلمات قاسية للغاية،
في قديم الزمان، عاش ذات مرة في جزيرة تيرسيرا شاب اسمه فلاديميرو جاء من فلاندرز وهو فارس من كتيبة القديس يوحنا. كان هذا الفارس مخطوب لخادمة تعمل في أحد البيوت في الجزيرة.
كان هنالك ولد اسمه مارك، كان مارك في المدرسة ولديه الكثير من الأصدقاء؛ حيث كان يفتخر بذلك الشيء كثيراً، وكان دائماً يسعى للحصول على أكبر عدد من الأصدقاء.