قصيدة The Man from Snowy River
القصيدة للشاعر أندرو بارتون باترسون، المعروف باسم بانجو باترسون وهو شاعر أسترالي مشهور، والقصيدة مثال على أغنية بوش بالاد، نُشرت القصيدة لأول مرة في 26 أبريل 1890، في مجلة إخبارية أسترالية (The Bulletin)
القصيدة للشاعر أندرو بارتون باترسون، المعروف باسم بانجو باترسون وهو شاعر أسترالي مشهور، والقصيدة مثال على أغنية بوش بالاد، نُشرت القصيدة لأول مرة في 26 أبريل 1890، في مجلة إخبارية أسترالية (The Bulletin)
Listen, my children, and you shall hear ,Of the midnight ride of Paul Revere ;On the eighteenth of April, in Seventy-five Hardly a man is now alive
هذه القصيدة هي سونيت كتبها الشاعر الإنجليزي جيرارد مانلي هوبكنز (Gerard Manley Hopkins) في عام 1887، في القصيدة يروي المتحدث المشهد المذهل لطائر العاسق وهو نوع من أنواع الصقور
يقدم المقطع الافتتاحي لهذه القصيدة أهم مكانين موجودين في هذه الرواية وهم كاميلوت وشالوت، نحن كقراء لدينا صورة حية عن البر الرئيسي الجميل في كاميلوت، الطريق المليء بالجمال الطبيعي
,There’s one rides very sagely on the road .Showing that he affects the gravest mode ,Another rides tantivy, or full trot .To show much gravity he matters not
هي قصيدة للشاعرة شارلوت ميو، تروي الشاعرة قصة حب مأساوية لمزارع وزوجته، القصة مأساوية لأنها ليست في الحقيقة قصة حب على الإطلاق بل هي قصة رجل مهووس بزوجته وامرأة تخاف من زوجها
,In the dungeon-crypts idly did I stray ;Reckless of the lives wasting there away “!Draw the ponderous bars! open, Warder stern” .He dared not say me nay–the hinges harshly turn
هي قصيدة تتكون من أحد عشر مقطعًا موسيقيًا وهي قصيدة شكر يحتفل فيه الزوج بحياة زوجته الغالية، يتكون كل مقطع من أربعة أسطر، يتم تنسيق هذه السطور باستمرار باستخدام مخطط قافية من (ABAB CDCD) وما إلى ذلك
يمكن تعريف الفعل (hide) من خلال الفعل، يخفي، بمعنى ضع شيئاً أو ابقه بعيداً عن الأنظار، فنقول: خبأ المال في المنزل، او جرفوا القطع وأخفوها، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: إخفاء، تمويه، خزن بعيداً، وضع شيئاً بعيداً عن الأنظار.
,The wind blew out from Bergen from the dawning to the day ,There was a wreck of trees and fall of towers a score of miles away ,And drifted like a livid leaf I go before its tide .Spewed out of house and stable, beggared of flag and bride ,The heavens are bowed about my head, shouting like seraph wars
هذه القصيدة كتبها الشاعر الإنجليزي جون دون (John Donne)، وكتب دون مجموعة واسعة من الهجاء الاجتماعي والخطب والسونيتات المقدسة والمرثيات وقصائد الحب طوال حياته
تم نشر هذه القصيدة لأول مرة في أغسطس من عام 1906 في مجلة بلاكوود، منذ نشرها لا تزال تحظى بشعبية لدى الجمهور، تدور أحداث القصيدة في إنجلترا في القرن الثامن عشر
هي قصيدة من تأليف جون كيتس (John Keats)، وهو أحد أكثر الشعراء الرومانسيين الإنجليز دراسة واحترامًا، وفي القصيدة يروي فارس من القرون الوسطى مرحًا خياليًا في الريف مع امرأة جميلة
بشكل عام، ومختصر، تبعاً لعلم النحو والدلالات اللغوية للكلمات في اللغة الإنجليزية، يمكن تعريف كلمة rise - يرتفع في اللغة الإنجليزية بالدلالات العامة.
يمكن تعريف الفعل (hang) من خلال الفعل التعليق من الأعلى مع الجزء السفلي المتدلي مجانًا، فنقول: هذا هو المكان الذي من المفترض أن يقوم فيه الناس بتعليق الأضواء لحفل التخرج، أو كان يقف متأرجحًا وذراعاه معلقة على جانبيه، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: تدلى، تأرجح.
هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، تحكي القصيدة عن الوفاة المأساوية والغامضة لشابين يمشيان على الشاطئ عند الشفق.
One summer afternoon when nothing much was happening, they were standing around a tractor beside the barn while a horse in the field poked his head between two strands
يمكن تعريف كلمة (motor) من خلال معنى الاسم، محرك كاسم مفرد، ومحركات في صيغة الجمع، آلة، خاصة تلك التي تعمل بالكهرباء أو الاحتراق الداخلي، والتي تزود الطاقة المحركة لمركبة أو لجهاز آخر بأجزاء متحركة،
على صفة العموم، عندما نتحدث عن كلمة - Hike، نأتي للمصدر منها. نستطيع تعريف هذه الكلمة من مصدرها، Hiking - المشي لمسافات طويلة وهو نشاط قوي ونشط، وعادة ما يكون على الممرات أو ممرات المشاة في الريف. ويمكن تعريفها بالتنزه، وهو المصطلح المفضل في كندا والولايات المتحدة.
هي قصيدة للشاعر تشارلز ديكنز، نصف القصيدة نتيجة غرق سفينة ومصير طفل بريء تم العثور عليه بين الناجين، يذكر المتحدث أن فترة من البحار الرهيبة تسببت في تحطم سفينة على أرض مجهولة
,This is the place. Stand still, my steed ,Let me review the scene And summon from the shadowy Past .The forms that once have been
كتب هذه القصيدة الشاعر الإنجليزي ويليام وردزورث ونشرها في عام 1798، وظهرت هذه القصيدة لأول مرة في (Lyrical Ballads)، وهي مجموعة شعرية تحتوي على أعمال لوردزورث وصديقه.
جاءت كلمة bore – يحفر من اللغة الإنجليزية في منتصف القرن الثامن عشر (كفعل) من مصادر مجهولة المصدر وهي: past of bear الماضي من الفعل يولد.
هو بيلي كولينز "Billy Collins" ويُطلق عليه لقب الشاعر الأكثر شعبية في أمريكا من قبل بروس ويبر في صحيفة نيويورك تايمز، ويشتهر بقصائده الحوارية والرائعة التي ترحب بالقراء بروح الدعابة
هذه القصيده كتبها الشاعر الإنجليزي ألفريد لورد تينيسون ردًا على معركة وقعت خلال حرب القرم في عام(1853-1855) وهي جزيرة تسمى بالقرم
يعود تاريخ تطور كلمة (credit - الإئتمان) من منتصف القرن السادس عشر في الأصل في معاني الإيمان، المصداقية، من الائتمان الفرنسي، ربما عن طريق الائتمان الإيطالي من الائتمان اللاتيني، النعت الماضي المحايد للمصداقية: لمعاني الإيمان، والثقة.
يمكن تعريف الفعل (help) من خلال الفعل، يساعد، وهو تسهيل أو إمكانية قيام (شخص ما) بعمل شيء ما من خلال تقديم خدمات أو موارد خاصة به، مثل: ساعدوها في الأعمال المنزلية، أو ساعدته في العثور على مزرعة جديدة، ومن مرادفات هذا المعنى كلمات مثل: تقديم يد العون، تقديم خدمة، منح التعاون لشخص ما، المساعدة والتحفيز.
هي قصيدة كتبتها الناشطة الأمريكية في مجال الحقوق المدنية والكاتبة مايا أنجيلو (Maya Angelou)، وهي واحدة من أكثر أعمال أنجيلو شهرة، وقد نُشرت القصيدة في المجموعة الشعرية الثالثة لأنجيلو
,In Ocean’s wide domains ,Half buried in the sands ,Lie skeletons in chains .With shackled feet and hands
يتضمن المعنى العام لكلمة astonishing، مدلولات لغوية كثيرة سيتم شرحها تبعاً لقواعد اللغة الإنجليزية حسب مدلولات معينة ولهجات مختلفة .