قصيدة Ballad of Worldly Wealth

اقرأ في هذا المقال


ما هي قصيدة (Ballad of Worldly Wealth)؟

,Money taketh town and wall
;Fort and ramp without a blow
,Money moves the merchants all
;While the tides shall ebb and flow
Money maketh Evil show
:Like the Good, and Truth like lies
These alone can ne’er bestow
.Youth, and health, and Paradise
,Money maketh festival
;Wine she buys, and beds can strow
,Round the necks of captains tall
,Money wins them chains to throw
,Marches soldiers to and fro
:Gaineth ladies with sweet eyes
These alone can ne’er bestow
.Youth, and health, and Paradise
;Money wins the priest his stall
,Money mitres buys, I trow
,Red hats for the Cardinal
;Abbeys for the novice low
,Money maketh sin as snow
:Place of penitence supplies
These alone can ne’er bestow
.Youth, and health, and Paradise

ملخص قصيدة (Ballad of Worldly Wealth):

هي قصيدة للشاعر أندرو لانغ، ومكونة من ثلاثة مقاطع، يتكون كل مقطع من ثمانية أسطر وهي تتبع نمطًا مستمرًا، النمط هو (ABABBCBC) ويمكن تطبيقه على كل مجموعة من ثمانية أسطر، تصف القصيدة الطريقة التي يدرك بها الجنس البشري قوة المال بالإضافة إلى قيمته الحقيقية وفائدته، تبدأ القصيدة بإرشاد القارئ إلى كل الأشياء التي يستطيع المال فعله، يسمح للشخص بشراء أرض دون حرب والتحكم في حياة التجار.

بالإضافة إلى ذلك فهو قادر على منح الرجال سلطة على الآخرين مثل الجيوش، النساء، الأطفال، أي من يرون أنه أقل شأناً، ثم أخيرًا يسمح للمرء بالحصول على منصب في أي مكان، بدون المال لا يمكن للمرء على ما يبدو أن يكون قريبًا من الناس مثل أولئك الذين يستطيعون شراء الكاردينال.

في هذه المقالة يحدّد المتحدث المقاطع واستخدامات النقود من خلال تذكير القارئ بوجود ثلاثة أشياء لا يمكن للمال أن يشتريها وهي الشباب والصحة والجنة، يبدأ لانغ هذه القصيدة بعبارات شاملة حول قوة المال، يقال إن المال لديه القدرة على الاستيلاء على المدينة والجدار وكذلك الحصن والمنحدر دون ضربة واحدة، يمكن للمال أن يفعل للبشرية ما فعله العنف دائمًا في الماضي، يمكن أن يكون هذا شيئًا جيدًا وسيئًا.

يمكن تجنب الحروب عن طريق تبادل الأموال أو تسببها عندما يكون هناك نزاع على المبالغ، يسمح المال بشراء وبيع الأراضي والبنية التحتية، أحيانًا دون موافقة الآخرين المعنيين، بالإضافة إلى ذلك بالبقاء على موضوع المعاملات يصف المتحدث في هذه القصيدة كيف يحرك المال التجار من جميع الأنواع، بغض النظر عما يبيعه المرء أو يشتريه أو يعيد بيعه، ستكون هناك دائمًا ضرورة للمال، المال يدير، ويحكم، ويحرك كل أولئك الذين يسعون إلى التجارة معه.

عند هذه النقطة في القصيدة يجب أن يبدأ القارئ في فهم أنه في هذه القطعة سيشار إلى النقود على أنه شيء له سيطرة مطلقة على جميع جوانب الحياة البشرية، وخاصة تلك التي قد لا تخطر بباله أولاً، يفصل السطر الرابع من هذه القصيدة النصف الأول من هذا المقطع عن النصف الثاني وهو وثيق الصلة بما يأتي قبله وبعده.

(While the tides shall ebb and flow) يمكن وضع هذا الخط بعد كل سطر تقريبًا من هذه القطعة ويظل وثيق الصلة بالسياق، تستمر القصيدة ويبدأ المتحدث في الحديث عن القوة المؤقتة للمال، لديه القدرة على جعل الشر يبدو جيدًا والحقيقة تبدو كأنها أكاذيب، الجشع للمزيد يمكن أن يتغلب على قدرة الإنسانية على الأخلاق، يختتم المتحدث هذا المقطع بالقول إن الشر والأكاذيب لا يمكن أن تمنح بمفردها.

بينما يحدث كل هذا لا يزال المد والجزر ينحسر ويتدفق والعالم الطبيعي يمضي قدمًا خالٍ من الفساد الذي يولده المال، يحافظ المقطع الثاني من القصيدة على النمط الذي بدأ في الأول، تبدأ بداية هذه المجموعة المكونة من ثمانية أسطر بإعلانات إضافية حول ما يمكن أن يحققه المال، المال قادر على صنع مهرجان، في هذا البيان ينقل المتحدث فكرة أن المال قادر على خلق وهم السعادة من خلال شراء المهرجان والعناصر الضرورية للمهرجان.

المال قادر أيضًا على تجريف أو نثر الأسرة، تُستخدم كلمة (Strow) في شكلها القديم والتي يُقال عنها بشكل أكثر شيوعًا باسم (strew) اليوم، ببساطة هذا الخط يعني أن المال يمكن أن يتناثر حول أسرتها والتي يمكن للمرء أن يفترض أن المتعة ستجذب.

المال قادر أيضًا على الفوز بالسلاسل الطويلة للقباطنة لرميها، تمثل فكرة السلاسل هذه القوة التي يجب على الرجال الأغنياء تأكيد هيمنتهم على الآخرين، سواء كان الآخرين زوجة أو طفلًا، أو تابع، أو سلاسل، أو العرق أي حالة الانتماء إلى مجموعة اجتماعية لها تقاليد وطنية أو ثقافية مشتركة، بالإضافة إلى ذلك يمنح المال الرجال الأقوياء القدرة على قيادة الآخرين وقيادة الجيوش وتحديد من يعيش ومن يموت.

يجعل المال المرء مكتفياً من كل النواحي تقريبًا، في حين أن المال قادر على فعل كل هذه الأشياء للبشرية إلا أنه غير قادر على العطاء. يستمر هذا المقطع في تسمية الأشياء التي يمكن للمال الحصول عليها، الأول هو التقرب من الناس، حتى التعيينات في مؤسسة مثل المناصب العليا ليست أعلى من تأثير أصحاب الثروة، ومن خلال السماح للمال بالتأثير على المواعيد الروحية يصبح هو الأساس، فقط المستحقون أو ذوو الثروة هم القادرون على الاقتراب من الناس.

يبقى السطر الثاني على هذا الموضوع نفسه كما يقول المتحدث أنّ المال قادر أيضًا على شراء (mitres)، وهو غطاء رأس طويل يرتديه الأساقفة وكبار الرؤساء كرمز للمكتب، يتناقص إلى نقطة في الأمام والخلف مع شق عميق بينهما، وهي في إشارة أخرى إلى شراء المال للقرب من كل شيء نريده.

هذه هي المرة الأولى التي يستخدم فيها المتحدث ضمير الشخص الأول، اتخذ لانغ هذا القرار لمتحدثه ليوضح أنه في حين أنه المتحدث لا يشاهد مباشرة هذه النشرات للمناصب فإنه يعتقد أن هذا هو الحال، تختتم هذه القصيدة وتوضح أن المال لا يشتري مكانة في المجتمع فحسب بل يمسح أيضًا الخطايا ويجعلها كالثلج نظيفة وواضحة ونقية.

يختتم المقطع الثالث بنفس سطرين كما فعلت المقاطع السابقة، ممّا يوضح تمامًا أنه في حين قد يقول الرجل أنه يمكن شراء النقاء أو شراء الجنة فإن المتحدث يختلف بشدة، يعمل الموضوع الرئيسي لهذه القطعة كتحذير في حين أنه قد يبدو كما لو أنّ المال هو الحل لجميع مشاكل الحياة، الجسدية والروحية، إلا أنّ هناك العديد من الأشياء التي لا يمكنه القيام بها.

المصدر: Ballad of Worldly Wealth by Andrew LangBallade Of Worldly WealthAndrew Lang


شارك المقالة: