قصيدة A Psalm of Life
,Tell me not, in mournful numbers !Life is but an empty dream ,For the soul is dead that slumbers .And things are not what they seem
,Tell me not, in mournful numbers !Life is but an empty dream ,For the soul is dead that slumbers .And things are not what they seem
Is it so far from thee ,Thou canst no longer see ,In the Chamber over the Gate ,That old man desolate
?Oh mother, mother, where is happiness ,They took my lover's tallness off to war Left me lamenting. Now I cannot guess .What I can use an empty heart-cup for
.Abortions will not let you forget ,You remember the children you got that you did not get ,The damp small pulps with a little or with no hair .The singers and workers that never handled the air
.I’ve stayed in the front yard all my life I want a peek at the back .Where it’s rough and untended and hungry weed grows .A girl gets sick of a rose
;The night is come, but not too soon ,And sinking silently All silently, the little moon .Drops down behind the sky
The day is done, and the darkness ,Falls from the wings of Night As a feather is wafted downward .From an eagle in his flight
,A gentle boy, with soft and silken locks ,A dreamy boy, with brown and tender eyes ,A castle-builder, with his wooden blocks .And towers that touch imaginary skies
هي قصيدة بقلم الشاعرة جوين هاروود، قصيدة مؤثرة عن مدى صعوبة الأمومة، تصف معاناة الأم على حياتها الضائعة. ملخص قصيدة In The Park تم نشر هذه القصيدة في عام 1961، إنها قطعة مظلمة تقدم صورة أقل من مثالية للأمومة، عندما نشرت هذه القصيدة، استخدمت اسمًا مستعارًا من الذكور، وهو الأمر الذي أبعدها عن […]
To be in love .Is to touch with a lighter hand .In yourself you stretch, you are well You look at things .Through his eyes .A cardinal is red .A sky is blue
هذه القصيدة كتبها إدغار آلان بو (Edgar Allan Poe)، ونُشرت لأول مرة في عام 1849، وتعبّر القصيدة عن الشك وعدم اليقين بشأن طبيعة الواقع، وتتساءل عما إذا كانت الحياة نفسها مجرد وهم
يساعد الموت هؤلاء الأشخاص المختلفين تمامًا على إدراك أن حياتهم ثمينة وأنهم بحاجة إلى استخدام وقتهم على الأرض بأفضل ما يمكنهم، لذلك على الرغم من أن الموت أمر لا مفر منه
ديريك والكوت ولد في جزيرة سانت لوسيا، وهي مستعمرة بريطانية سابقة في جزر الهند الغربية، وتلقى الشاعر والكاتب المسرحي ديريك والكوت تدريبًا كرسام لكنه تحول إلى الكتابة عندما كان شابًا
هو "Edwin Arlington Robinson"، ولد إدوين أرلينغتون روبنسون في 22 ديسمبر 1869 في "Head Tide" بولاية "Maine"، لقد كان واحدًا من أكثر الشعراء الأمريكيين انتاجاَ في أوائل القرن العشرين
There are too many waterfalls here; the crowded streams ,hurry too rapidly down to the sea and the pressure of so many clouds on the mountaintops
,Although it is a cold evening down by one of the fishhouses ,an old man sits netting ,his net, in the gloaming almost invisible
كتبت الشاعرة إليزابيث باريت براوننج هذه القصيدة كتذكير للقراء بأنّ هناك عالمًا كاملاً بعيدًا عن عالم المرء لا يتأثر بالمشاكل اليومية الكئيبة للحياة البشرية. ملخص قصيدة Patience Taught By Nature نُشرت هذه القصيدة في عام 1845 في مجموعة قصائد براوننج، دراما المنفى وقصائد أخرى، هذه القصيدة مكتوبة في مقطع واحد يتكون من أربعة […]
, Now like the Lady of Shalott ,I dwell within an empty room And through the day and through the night .I sit before an ancient loom
.At evening, something behind me ,I start for a second, I blench .or staggeringly halt and burn .I do not know my age
Oh, but it is dirty ,this little filling station— oil-soaked, oil-permeated to a disturbing, over-all .
which do you love more a feather or a rock 'to be good is to be 'natural I mean to appear
,It's just getting dark, fog drifting in ,damp grasses fragrant with anise and mint and though I call his name ,until my voice cracks
;Laugh, and the world laughs with you ;Weep, and you weep alone ,For the sad old earth must borrow its mirth .But has trouble enough of its own
They say the world is round, and yet ,I often think it square So many little hurts we get .From corners here and there
هي قصيدة للشاعرة إديث فرانكلين وايت، تصف الشاعرة كيف تعيش الراوية حياتها، تتحدث بالتفصيل عن شعورها بالوحدة في عالمها، وكيف أنها لا ترى أي تغيير محتمل في مستقبلها. ملخص قصيدة Sympathy هي قصيدة تتكون من سبعة وثلاثين سطراً لا تتبع نظام قافية معين من البداية إلى النهاية، يمتد تكرار القافية إلى مجموعة متنوعة […]
tick, Tick, tick, tick, like mites in a quarrel— Faint iambics that the full breeze wakens— But the pine tree makes a symphony thereof.
Not in that wasted garden Where bodies are drawn into grass That feeds no flocks, and into evergreens — That bear no fruit
,Figure it out for yourself, my lad ,You've all that the greatest of men have had ,Two arms, two hands, two legs, two eyes .And a brain to use if you would be wise
;I'd like to be the sort of friend that you have been to me ;I'd like to be the help that you've been always glad to be I'd like to mean as much to you each minute of the day
Last Night I saw the savage world And heard the blood beat up the stair The fox’s bark the owl’s shrewd pounce The crying creatures all were there