قصيدة Letter to My Great Great Grandchild
Oh button, don’t go thinking we loved pianos .more than elephants, air conditioning more than air We loved honey, just loved it, and went into stores .to smell the sweet perfume of unworn leather shoes
Oh button, don’t go thinking we loved pianos .more than elephants, air conditioning more than air We loved honey, just loved it, and went into stores .to smell the sweet perfume of unworn leather shoes
,I’m standing here inside my skin which will do for a Human Remains Pouch .for the moment. Look down there (up here) Quickly. Slowly. This is my front room
I read of a man who stood to speak At the funeral of a friend He referred to the dates on the tombstone From the beginning...to the end
Little maidens, when you look ,On this little story-book Reading with attentive eye ,Its enticing history
Life has dark secrets; and the hearts are few –That treasure not some sorrow from the world ,A sorrow silent, gloomy, and unknown .Yet colouring the future from the past
To fling my arms wide ,In some place of the sun To whirl and to dance
Democracy will not come Today, this year Nor ever .Through compromise and fear
هي قصيدة للشاعر ديفيد هربرت لورانس، يتخيل فيها الشاعر عالماً يتم فيه احترام الشيخوخة حقًا وتأمل فيها، ويصف ما سيكون عليه هذا العالم.
هي قصيدة للشاعرة سينثيا جواردادو، تستخدم الشاعرة استعارة سمكة محاصرة في وعاء لتمثيل حياة جدها الانفرادية في منزله.
في قصيدة الشاعرة كونتي كولين، يصف الشاعر المتحدث مدى أهمية التفاعل البشري، يكشف أيضًا كيف يؤثر شخص ما على الجميع.
هي قصيدة للشاعركورنيليوس إيدي، وهي قصيدة فكاهية عن رقص الغربان في ريح عاصفة وكيف أنها تشبه العشاق الذين علقوا في لحظات محرجة.
هي قصيدة للكاتب تشارلز بوكوفسكي، وتحث القارئ على التحكم في حياته، واغتنام الفرص والاستفادة القصوى من الوقت، هناك فكرة عامة مفادها أن الحياة مملة أو لا طائل من ورائها، إلا إذا حاول شخص ما تغييرها
هي قصيدة للشاعرة كاترين وينج، والقصيدة تشرح قصة زوجين علاقتهما متدهورة، ومع تقدم القصيدة شيئاً فشيئاً تصبح أسوء وأسوء، حيث تتدحرج علاقتهما من السعادة إلى شكل باهت من الحب
هي قصيدة للشاعر ديفيد روث، هي قصيدة عن تسعة رياضيين فازوا بميداليات ذهبية في حدث واحد من الألعاب الأولمبية الخاصة.
هي قصيدة للكاتبة كريستينا روسيتي، تصور القصيدة الساعات المغرية والجميلة من النهار كإغراء مثير يضاهي ذلك الذي واجهه آدم وحواء.
هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، تصف القصيدة من خلال تفاعلات طائر السنونو حاجة المتحدث إلى رفيق ثابت.
هي قصيدة للشاعرة شومان هاردي، تصف القصيدة حادثة هجرة أسرة وأنتقالهم من بلد إلى بلد جديد، وكيف كانت تجربتهم بالانتقال من بلدهم.
هي قصيدة للشاعر تشارلز لامب، تستكشف القصيدة مواضيع من عجائب الطبيعة والجمال، وهي قصيدة بسيطة تتحدث بفرح عن ألوان قوس قزح وأهميتها في الحياة، وهي موجهة إلى ماتيلدا وهي شخص مهم للمتحدث
كتبت الشاعرة الأمريكية إميلي ديكنسون (Emily Dickinson) هذه القصيدة في عام 1862، ولكن كما هو الحال مع معظم قصائد ديكنسون، لم يتم نشرها خلال حياتها
تعكس هذه القصيدة لكارول آن دوفي (Carol Ann Duffy) الحزن المحدد للهجرة والحزن العالمي للنمو، وفي هذه القصيدة طفلة اسكتلندية صغيرة مرتبكة وخائفة من انتقال أسرتها إلى إنجلترا
للشاعر الأمريكي روبرت فروست (Robert Frost)، هي في الوقت نفسه نظرة مرحة وكئيبة للعلاقة بين البشر والعالم الطبيعي، وكذلك على مباهج ومخاطر الاستكشاف، ويصف المتحدث في القصيدة
تم نشر هذه القصائد في إحدى الصحف البريطانية خلال الحرب العالمية الأولى، يسأل الجمهور المستهدف الشباب عما إذا كانوا شجعانًا بما يكفي للذهاب والدفاع عن بلدهم من خلال النزاع المسلح.
كتب الشاعر البريطاني فيليب لاركين (Philip Larkin) ونشرها لأول مرة في مجموعته (The Whitsun Weddings) في عام 1963، وتسرد القصيدة رحلة القطار من شرق إنجلترا إلى لندن وملاحظاته على طول الطريق.
في هذه القصيدة يحضر المتحدث محاضرة عامة لعالِم الفلك عن النجوم، بينما يستمتع الجمهور بالتفسيرات العلمية والمعادلات الرياضية لعلماء الفلك، يرى المتحدث أنها لا تطاق.
هي قصيدة للشاعر ألين جينسبيرج والقصيدة تصور التدهور البيئي في العالم الحديث، تعتبر الإشارة المجازية إلى غسيل الملابس مهمة، إنه يعكس كيف يبدو العالم قذرًا من عيون المواطن الواعي للعالم
عندما تكتب أليس والكر شعرها الحاد من الجيد غالبًا الانتباه عن كثب للكلمات التي تختار استخدامها لتوضيح نقاطها، تشتهر بإعلاناتها الصريحة والدقيقة عن النصائح الجيدة لأبيات شعرها ذات الأسطر القصيرة.
تصف القصيدة للشاعرة كارول آن دافي بشكل جميل فصلًا درسه رئيس قسم اللغة الإنجليزية في إحدى المدارس، المعلم في عجلة من أمره كما هو طبيعي مع رؤساء الأقسام في مؤسسة تعليمية
هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي تعبر عن آلام الدلافين المحصورة كوسيلة للترفيه، يبدو أنّ الشاعر قد دخل إلى عالم تلك الدلافين الأسيرة ومشاركة مشاكلهم كمواطن وشاعر، ومع ذلك في هذه القصيدة تعبر كارول آن دافي عن منظور أوسع
هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي، وهي قصيدة مدروسة تستكشف الكتابة، تستخدم الشاعرة صور النحل لوصف عملية الخلق، تم نشر القصيدة في مجلد (The Bees) في عام 2011، وفيه تستخدم كارول أدوات أدبية ولغة مثيرة للاهتمام
تستكشف القصيدة بقلم كارول آن دافي المنظور الأنثوي للتاريخ، كونه حاضرًا دائمًا ولكن يتم تجاهله من قبل الرجال الذين كتبوا روايات عن الماضي، تجسد دافي التاريخ في امرأة عازبة