قصيدة The Animals
,They do not live in the world .Are not in time and space From birth to death hurled
,They do not live in the world .Are not in time and space From birth to death hurled
هي قصيدة للشاعر سيزار بافيز، تستكشف هذه القصيدة نهاية اليوم مع رجل يشاهد العالم وهو يهدأ من منزله، لا يتفاعل مع أحد فهو بعيد عن البيوت الأخرى، تتمتع شخصية بافيز بالعزلة والشعور بالهدوء في الصمت
هو مقال قوي عن أزمة المناخ للشاعرة أنيليس جيلمان، يُرى من خلال موجة تقترب وإهمال رواد الشواطئ المجازي، نُشرت القصيدة في صحيفة نيويوركر في سبتمبر 2019
الفن دائمًا تقريبًا يدور حول التجريد، من أفضل الأشياء في الشعر قدرته الرائعة على تمكين الكلمات من وصف المشاهد التي لا يمكن للكلمات أن تصفها بطريقة أخرى، عندما تكتب آن برونتي
هي قصيدة للشاعرة كارول آن دافي، هي قصيدة تتعامل مع اكتئاب الشاعرة، الشاعرة التي تبحث عن الراحة في لحظة مظلمة، ترسم الشاعرة صورة لامرأة محاصرة في قبر
هي قصيدة للشاعر تشينوا أتشيبي، توصف القصيدة معاناة المرأة بشكل عام عندما تنجب طفلاً ويصبح اهتمامها فقط بالمنزل والطفل وتكرس حياتها لهم وتنسى نفسها.
هي قصيدة للشاعر تشارلز رايت، وهي قصيدة غنائية وجميلة عن أفكار شاعر تحت سماء صافية، إنه يقترح نوعًا معينًا من الحياة يريد أن يعيشها وكيف يريد أن يتأثر بها
هي قصيدة للشاعرة دوروثي باركر، تكشف عن لحظتين في نطاق ألم الراوي، واحدة عندما كان الألم جديدًا والأخرى عندما كان قد عانى لبعض الوقت في الظل، بينما كان الألم جديدًا، كان يشمل درجة تعقيد النهار والليل على مستويات مختلفة
.What shall we add now? He is dead ,And I who praise and you who blame ,With wash of words across his name
هي قصيدة بقلم الشاعر كونتي كولين، وهي قصيدة مدروسة عن تجربة بلاك، إنه يشير إلى أنّ هناك مستقبلًا أكثر إشراقًا في الأفق، وهي قصيدة قوية عن مستقبل الرجال والنساء والأطفال السود.
The dog trots freely in the street and sees reality and the things he sees are bigger than himself
We were characters in a story .the writer couldn't bring himself to finish When he left us it was late, a child was crying, newsprint smudged on our fingertips
In the midnight heavens burning ,Thro’ ethereal deeps afar Thus I mus’d, when o’er the vision ;Crept a red delirious change ,Hope dissolving to derision ;Beauty to distortion strange ,Hymnic chords in weird collision
,In the Shreve High football stadium ,I think of Polacks nursing long beers in Tiltonsville ,And gray faces of Negroes in the blast furnace at Benwood ,And the ruptured night watchman of Wheeling Steel
,About the Shark, phlegmatical one ,Pale sot of the Maldive sea ,The sleek little pilot-fish, azure and slim .How alert in attendance be
When I am an old woman I shall wear purple .With a red hat which doesn’t go, and doesn’t suit me And I shall spend my pension on brandy and summer gloves .And satin sandals, and say we’ve no money for butter
هي قصيدة بقلم الشاعر هربرت ويليامز، وهي قصيدة تتحدث عن التضاؤل التدريجي للغة والثقافة التقليدية في ويلز.
,I only have a moment so let me tell you the shortest story ,about arriving at a long loved place, the house of friends in Maine their lawn of wildflowers, their grandfather clock and candid
?What's that fluttering in the breeze It's just a piece of cloth .that brings a nation to its knees
,Seems lak to me de stars don’t shine so bright ,Seems lak to me de sun done loss his light ,Seems lak to me der’s nothin’ goin’ right .Sence you went away
هي قصيدة بقلم الشاعر جيمس شويلر مكتوبة عن جمال العالم الطبيعي، مع التركيز على كيف أنها عابرة دائمًا، دائمًا ما تبدو رؤية الصور الجميلة مؤقتة للشاعر، مثل تلاشي النهار والليل دائمًا في بعضهما البعض
/spring came the same way winter left summer will come& summer will leave; slowly& when no one's expecting it/
,This is the place. Stand still, my steed ,Let me review the scene And summon from the shadowy Past .The forms that once have been
,He was reading late, at Richard's, down in Maine ,aged 32? Richard & Helen long in bed .my good wife long in bed ,All I had to do was strip & get into my bed
;The night is come, but not too soon ,And sinking silently All silently, the little moon .Drops down behind the sky
,When the summer harvest was gathered in ,And the sheaf of the gleaner grew white and thin ,And the ploughshare was in its furrow left ,Where the stubble land had been lately cleft
My life has been the poem I would have writ .But I could not both live and utter it
Of the dark past .A child is born With joy and grief .My heart is torn
,They weren’t red nor was I angry but with something five shades lighter .than passion, I plucked the roses bald
By holding my mirror out of the window I see .Clear to the end of the passage .There's a person down there .A prisoner polishing a doorhandle