قصيدة The Dying Child
,He could not die when trees were green .For he loved the time too well ,His little hands, when flowers were seen ,Were held for the bluebell
,He could not die when trees were green .For he loved the time too well ,His little hands, when flowers were seen ,Were held for the bluebell
Me not no Oxford don me a simple immigrant from Clapham Common
هي قصيدة للشاعر ديفيد ماسون، ظهرت القصيدة في عدد الشتاء لعام 1991 من مجلة هدسون ريفيو، تدور هذه القصيدة حول متحدث يستعيد حياة جده المتوفى، يستكشف ميسون علاقتهما في هذه القصيدة.
هي قصيدة للشاعر ديفيد هربرت لورانس، تصف هذه القصيدة قدوم صقيع الشتاء والموقع المحفوف بالمخاطر الذي يضعه كل أشكال الحياة في البوليفارد وهو شارع عريض تكتنفه الأشجار.
هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، تحتوي على ملاحظات المتحدثة الرافضة للطريقة التي يرتدي بها الشباب والكبار ملابسهم ويتصرفون بها.
هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، القصيدة عبارة عن محادثة بين رجل وعشيقته وتذكره بالموت وتشكك في حبه لها.
هي قصيدة للشاعر كونراد أيكن، تصف القصيدة مجيء الشر العظيم والخيارات التي اتخذها الرجال في أعقابه، وتصف مصاصة دماء.
هي قصيدة للشاعر كلايف جيمس، وهي قصيدة جميلة يحلل فيها جيمس وفاته القادمة والعالم الطبيعي الذي تركه وراءه.
هي قصيدة للشاعر كلود مكاي، وهي قصيدة جميلة ومأساوية وغنائية، في ذلك يصف المتحدث رياح مدينة محاصرة تتوق إلى حرية شاطئ البحر، وتتكلم عن توق الرياح للهروب من نفق مترو الأنفاق.
هي قصيدة للشاعر دانيز سميث، وهي قصيدة معقدة ومؤثرة تصور الحياة الشخصية للمتحدث وتتحدث عن فجوة الثروة العرقية الأمريكية.
هي قصيدة للشاعرة كريستينا روسيتي، تحتوي القصيدة على تأملات المتحدثين حول طبيعة الحب والأشكال المختلفة التي يمكن أن تتخذها جميعها، في النهاية تكشف الشاعرة أنّ الحب خالد تمامًا مثل أرواح أولئك الذين يختبرونه.
هي قصيدة من تأليف الشاعر كلود مكاي، هي سونيت تناقش أهمية الصدق مع أنفسنا إذا كنا نرغب في العثور على سلام حقيقي.
هي قصيدة من تأليف الشاعر كلود ماكاي، وهي رسالة حب لأشهر الشتاء الباردة، راوي القصيدة يندب قدوم الربيع إذ يعني أنّ الشتاء قد انتهى، وهي قصيدة تعبّر عن تقدير الراوي للطبيعة.
O generation of the thoroughly smug ,and thoroughly uncomfortable ,I have seen fishermen picnicking in the sun ,I have seen them with untidy families
,The last, the very last .So richly, brightly, dazzlingly yellow Perhaps if the sun's tears would sing …against a white stone
Keep cats if you want to learn to cope with .the otherness of lovers -Otherness is not always neglect
;As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame As tumbled over rim in roundy wells Stones ring; like each tucked string tells, each hung bell’s ;Bow swung finds tongue to fling out broad its name
,I want to die while you love me ,While yet you hold me fair While laughter lies upon my lips .And lights are in my hair
هي قصيدة بقلم الشاعر جورج ماكبثن وهي قصيدة قصيرة تستخدم صورة خوذة لتصوير علاقة المتحدث بوالده.
,Sweet day, so cool, so calm, so bright ;The bridal of the earth and sky ,The dew shall weep thy fall to-night .For thou must die
,Down the long hall she glistens like a star ,The foam-born mother of Love, transfixed to stone .Yet none the less immortal, breathing on
.No one could say how the tiger got into the menagerie ,It was too flash, too blue .too much like the painting of a tiger
;TO know just how he suffered would be dear To know if any human eyes were near ,To whom he could intrust his wavering gaze .Until it settled firm on Paradise
When Americans say a man takes liberties, they mean he's gone too far. In Philadelphia today I saw a kid on a leash look mom-ward
.You are so poor that all you have is a country Whenever you open your mouth you talk about the country .to which you can no longer return
We need quarters like King Tut needed a boat. A slave could row him to heaven from his crypt in Egypt full of loot.
Don't kill yourself today because your Netflix free trial still has a week left .Don't kill yourself today because no one else will finish off the chicken in the fridge Don't kill yourself today because I know for a fact Starbucks is introducing a new frappachino sometime next month
هي قصيدة بقلم الشاعرة تانيجوتشي بوسون، وهي هايكو جميلة، تصف عثة القمر نائمة على جرس المعبد.
هو "Philip Larkin" شاعر بريطاني ولد في كوفنتري بإنجلترا عام (1922)، وكان أحد أشهر شعراء إنجلترا في فترة ما بعد الحرب، وحصل على درجة البكالوريوس من "St"
عندما تكبرين في السن وتشيبين وتصبحين ممتلئة بالنوم, وتغفين (أي يسقط رأسك الى اأامام عند النعاس) من النار، خذي هذا الكتاب واقرئيه بتأني